| The Group supported the establishment of a two-tiered system comprising a first-instance decentralized tribunal composed of professional judges with power to make binding decisions. | Группа поддерживает создание двухуровневой системы, включающей в себя децентрализованный трибунал первой инстанции в составе профессиональных судей, наделенных полномочиями принимать обязательные решения. |
| The establishment of an Office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. | Между тем создание управления по отправлению правосудия будет особенно полезным для гарантирования институциональной независимости. |
| He supported the establishment of an Office of Administration of Justice headed by an Assistant Secretary-General. | Он поддерживает создание управления отправления правосудия во главе с помощником Генерального секретаря. |
| Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. | Ее делегация поддерживает создание укрепленной системы неформального правосудия с целью обеспечения доверия, сокращения расходов и формирования гармоничной культуры управления. |
| My delegation welcomes the establishment of the special court for Sierra Leone to try war crimes and other atrocities. | Моя делегация приветствует создание специального суда для Сьерра-Леоне для расследования военных преступлений и других злодеяний. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office is the first step to forging a coordinated strategic approach. | Создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства является первым шагом на пути к разработке скоординированного стратегического подхода. |
| The establishment of the initial Standing Police Capacity is an achievement in which we can all take pride. | Создание постоянного полицейского контингента - это достижение, которым все мы можем гордиться. |
| The establishment of such an office would facilitate the development of exit strategies for existing special peacekeeping missions in the region. | Создание такого отделения будет способствовать разработке стратегий выхода для действующих в этом регионе специальных политических миссий. |
| We welcome the establishment of a Prevention Team within the Department of Political Affairs. | Мы приветствуем создание в Департаменте по политическим вопросам Группы превентивных мер. |
| The participants further welcomed the establishment of the outreach fund for provincial governors and called upon donors to accelerate the process. | Далее участники приветствовали создание фонда в целях предоставления соответствующей информации губернаторам провинций и призвали доноров ускорить этот процесс. |
| The establishment of the United Nations is one of the great legacies of the twentieth century. | Создание Организации Объединенных Наций является одним из величайших наследий двадцатого века. |
| Notwithstanding the establishment of the panel, work is continuing with regard to the implementation of resolution 1762. | Однако, несмотря на создание этой группы, работа по осуществлению резолюции 1762 продолжается. |
| The establishment of a new Department of Operations is intended to assist UNHCR in meeting these important needs. | Создание нового Департамента по оперативной деятельности направлено на оказание содействия УВКБ ООН в удовлетворении этих важных потребностей. |
| His delegation supported the establishment of a new partnership between developing and developed countries. | Норвегия поддерживает создание новой ассоциации развивающихся и развитых стран. |
| Its establishment led to the creation of a National Council for the Dialogue of the United Nations System with Indigenous Peoples. | Результатом ее учреждения стало создание Национального совета за диалог системы Организации Объединенных Наций с коренными народами. |
| The establishment of an environmental management group would be a positive step in that direction. | Создание группы по рациональному природопользованию было бы позитивным шагом в этом направлении. |
| The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. | В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
| One of these is the establishment of a Ministry of Women's Affairs and Youth Development at both the national and regional levels throughout Nigeria. | Одним из них является создание на национальном и региональном уровнях представительств министерства по делам женщин и развитию молодежи. |
| Ms. KLEOPAS (Cyprus) said that the establishment of a permanent international criminal court was an absolute necessity. | Г-жа КЛЕОПАС (Кипр) считает, что создание постоянного действующего международного уголовного суда является абсолютной необходимостью. |
| The establishment of the National Centre for Remote Sensing in Jos has fuelled the interest of the academic community in the discipline. | Создание Национального центра по дистанционному зондированию в Джосе способствовало усилению интереса к этой дисциплине со стороны научного сообщества. |
| In that respect, his delegation welcomed the establishment of local coordinating committees in which United Nations officials and national representatives participated. | В этой связи Тунис приветствует создание местных комитетов по координации, в которых принимают участие должностные лица Организации Объединенных Наций и национальные представители. |
| Concerted action by the international community and the establishment of an enabling environment were imperative in combating the poverty affecting those countries. | Совместные действия международного сообщества и создание благоприятных внешних условий - это те предпосылки, которые позволят покончить с бедностью в данных странах. |
| He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. | Поэтому он приветствует создание программ предоставления микрокредитов, которые имеют особенно важное значение, будучи нередко ориентированными на удовлетворение потребностей женщин. |
| It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. | Норвегия также поддерживает такие инициативы, как создание независимого центра консультирования по правовым вопросам, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам реальный доступ к механизму ВТО по урегулированию споров. |
| The establishment of educational and health institutions by individuals had always been well-received. | Создание учебных и санитарно-медицинских учреждений частными лицами всегда получало позитивный отклик. |