The Group supported the establishment of a two-tiered system comprising a first-instance decentralized tribunal composed of professional judges with power to make binding decisions. |
Группа поддерживает создание двухуровневой системы, включающей в себя децентрализованный трибунал первой инстанции в составе профессиональных судей, наделенных полномочиями принимать обязательные решения. |
The establishment of an Office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. |
Между тем создание управления по отправлению правосудия будет особенно полезным для гарантирования институциональной независимости. |
He supported the establishment of an Office of Administration of Justice headed by an Assistant Secretary-General. |
Он поддерживает создание управления отправления правосудия во главе с помощником Генерального секретаря. |
Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. |
Ее делегация поддерживает создание укрепленной системы неформального правосудия с целью обеспечения доверия, сокращения расходов и формирования гармоничной культуры управления. |
My delegation welcomes the establishment of the special court for Sierra Leone to try war crimes and other atrocities. |
Моя делегация приветствует создание специального суда для Сьерра-Леоне для расследования военных преступлений и других злодеяний. |
The establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office is the first step to forging a coordinated strategic approach. |
Создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства является первым шагом на пути к разработке скоординированного стратегического подхода. |
The establishment of the initial Standing Police Capacity is an achievement in which we can all take pride. |
Создание постоянного полицейского контингента - это достижение, которым все мы можем гордиться. |
The establishment of such an office would facilitate the development of exit strategies for existing special peacekeeping missions in the region. |
Создание такого отделения будет способствовать разработке стратегий выхода для действующих в этом регионе специальных политических миссий. |
We welcome the establishment of a Prevention Team within the Department of Political Affairs. |
Мы приветствуем создание в Департаменте по политическим вопросам Группы превентивных мер. |
The participants further welcomed the establishment of the outreach fund for provincial governors and called upon donors to accelerate the process. |
Далее участники приветствовали создание фонда в целях предоставления соответствующей информации губернаторам провинций и призвали доноров ускорить этот процесс. |
The establishment of the United Nations is one of the great legacies of the twentieth century. |
Создание Организации Объединенных Наций является одним из величайших наследий двадцатого века. |
Notwithstanding the establishment of the panel, work is continuing with regard to the implementation of resolution 1762. |
Однако, несмотря на создание этой группы, работа по осуществлению резолюции 1762 продолжается. |
The establishment of a new Department of Operations is intended to assist UNHCR in meeting these important needs. |
Создание нового Департамента по оперативной деятельности направлено на оказание содействия УВКБ ООН в удовлетворении этих важных потребностей. |
His delegation supported the establishment of a new partnership between developing and developed countries. |
Норвегия поддерживает создание новой ассоциации развивающихся и развитых стран. |
Its establishment led to the creation of a National Council for the Dialogue of the United Nations System with Indigenous Peoples. |
Результатом ее учреждения стало создание Национального совета за диалог системы Организации Объединенных Наций с коренными народами. |
The establishment of an environmental management group would be a positive step in that direction. |
Создание группы по рациональному природопользованию было бы позитивным шагом в этом направлении. |
The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. |
В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
One of these is the establishment of a Ministry of Women's Affairs and Youth Development at both the national and regional levels throughout Nigeria. |
Одним из них является создание на национальном и региональном уровнях представительств министерства по делам женщин и развитию молодежи. |
Ms. KLEOPAS (Cyprus) said that the establishment of a permanent international criminal court was an absolute necessity. |
Г-жа КЛЕОПАС (Кипр) считает, что создание постоянного действующего международного уголовного суда является абсолютной необходимостью. |
The establishment of the National Centre for Remote Sensing in Jos has fuelled the interest of the academic community in the discipline. |
Создание Национального центра по дистанционному зондированию в Джосе способствовало усилению интереса к этой дисциплине со стороны научного сообщества. |
In that respect, his delegation welcomed the establishment of local coordinating committees in which United Nations officials and national representatives participated. |
В этой связи Тунис приветствует создание местных комитетов по координации, в которых принимают участие должностные лица Организации Объединенных Наций и национальные представители. |
Concerted action by the international community and the establishment of an enabling environment were imperative in combating the poverty affecting those countries. |
Совместные действия международного сообщества и создание благоприятных внешних условий - это те предпосылки, которые позволят покончить с бедностью в данных странах. |
He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. |
Поэтому он приветствует создание программ предоставления микрокредитов, которые имеют особенно важное значение, будучи нередко ориентированными на удовлетворение потребностей женщин. |
It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. |
Норвегия также поддерживает такие инициативы, как создание независимого центра консультирования по правовым вопросам, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам реальный доступ к механизму ВТО по урегулированию споров. |
The establishment of educational and health institutions by individuals had always been well-received. |
Создание учебных и санитарно-медицинских учреждений частными лицами всегда получало позитивный отклик. |