| The European Union is convinced that the establishment of an impartial monitoring mechanism would serve the interests of both parties. | Европейский союз по-прежнему убежден в том, что создание беспристрастного механизма наблюдения будет отвечать интересам обеих сторон. |
| In March 1999 the Storting approved the establishment of an Appeals Board for Asylum and Immigration Cases. | В марте 1999 года стортинг утвердил создание Апелляционного совета по делам ищущих убежище лиц и иммигрантов. |
| Several delegations therefore supported the establishment of an internal justice council for the selection of judges. | Поэтому несколько делегаций поддержали создание совета по внутреннему правосудию для выбора судей. |
| It also included the establishment of a Council of the Judicial Career and Discipline. | Кроме того, эти реформы включали в себя создание Совета по вопросам, касающимся профессии судьи и дисциплины судей. |
| The establishment of additional independent newspapers and private competitive television stations should be encouraged. | Следует поощрять создание новых независимых газет и частных конкурирующих телевизионных компаний. |
| The establishment of the African Union, and its commitment to develop African peacekeeping capabilities, has given a new dimension to our partnership. | Создание Африканского союза и его приверженность развитию потенциала Африки в поддержании мира дали новое измерение нашему сотрудничеству. |
| He also welcomes the fact that the establishment of a Human Rights Commission is under way. | Он также приветствует создание в настоящий момент Комиссии по правам человека. |
| Ms. Neubauer welcomed the establishment of the Gender Equality Council. | Г-жа Нойбауэр приветствует создание Совета по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| Once again, the establishment of a judicial system would help towards this end. | Существенную помощь на этом направлении опять же могло бы оказать создание судебной системы. |
| The concrete activities of the UN/ECE aim at the establishment of an enabling business environment conducive to FDI and growth of the private sector. | Конкретная деятельность ЕЭК ООН направлена на создание благоприятного климата для коммерческой деятельности, способствующего привлечению ПИИ и развитию частного сектора. |
| The establishment of such a system requires a major effort from the organisation, but the effort is worthwhile. | Создание такой системы требует немалых усилий со стороны организации, однако эти усилия стоят того, чтобы их предпринимать. |
| In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. | В этой связи создание на местах механизма по координации и мониторингу могло бы внести значительный вклад в осуществление стратегии. |
| To that end, the establishment of frameworks for cross-cutting and continuous dialogue among those stakeholders and the Governments concerned is a prerequisite. | Необходимым условием для этого является создание основ для продолжения всеобъемлющего диалога между этими действующими лицами и заинтересованными правительствами. |
| The establishment of a level playing field for the production and trade of biofuels would facilitate the achievement of development-oriented results. | Создание равных условий для производства биотоплива и торговли им облегчит достижение результатов, способствующих процессу развития. |
| Its establishment is regarded as one of the highlights of the ongoing reform processes in the Organization. | Его создание рассматривается в качестве одного из основных моментов текущего процесса реформ в Организации. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission was the result of the common efforts of all Member States. | Создание Комиссии по миростроительству стало результатом общих усилий всех государств-членов. |
| The establishment of the Commission represents one of the most concrete and important achievements of the current reform process of the Organization. | Создание Комиссии представляет собой одно из самых конкретных и важных достижений нынешнего процесса реформы в Организации. |
| Such cooperation should include the establishment of a regular regional reporting mechanism, and briefings, for the Security Council. | Такое сотрудничество должно предусматривать создание механизма регулярной отчетности на региональном уровне и проведение брифингов для Совета Безопасности. |
| A programme for Juvenile Justice with 50% Central assistance provides for establishment and maintenance of institutions for juveniles in conflict with law. | Программа в области ювенальной юстиции, 50% бюджета которой финансируется центральным правительством, предусматривает создание и функционирование учреждений, которые занимаются несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом. |
| The establishment of regional monitoring systems could be supported by a political framework. | Создание региональных систем мониторинга должно подкрепляться политическими рамками. |
| It also welcomes the establishment of the Commission for Equality and against Racial Discrimination. | Кроме того, он приветствует создание Комиссии по вопросам равенства и борьбы с расовой дискриминацией. |
| The Council welcomes and supports the outcome of the Arta peace conference, the establishment of the Transitional National Assembly and the Transitional National Government. | Совет приветствует и поддерживает итоги Артской мирной конференции, создание Переходной национальной ассамблеи и Переходного национального правительства. |
| (b) Indirect contribution by the business partner through the establishment of a charitable organization or foundation. | Ь) опосредованный вклад делового партнера через создание благотворительной организации или фонда. |
| The establishment of public logistics centres plays an important role among them. | В их числе важную роль играет создание логистических центров общего пользования. |
| Canada applauds the recent establishment of the independent department of local administrations. | Канада приветствует недавнее создание независимого департамента по местному управлению. |