We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa and South-East Asia was a positive development. |
Мы считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и Юго-Восточной Азии является положительным событием. |
A major output of the programme was the establishment of the Training and Production Centre for the Shoe Industry. |
Одним из главных результатов программы явилось создание Учебно - производственного центра обувной промышленности. |
Moreover, the same Council obtained political agreement on the establishment of a judicial cooperation unit, Eurojust. |
Кроме того, тот же Совет добился политического согласия на создание группы по вопросам судебного сотрудничества - Евроюст. |
This is making the establishment of the institutions provided for in the Agreement almost inappropriate and impossible for the time being. |
Создание предусмотренных в Соглашении институтов становится из-за этого как бы несвоевременным и невозможным на данный момент. |
The establishment of the Ministry of the Environment and Natural Resources is a positive signal in this regard. |
Создание министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов является позитивным фактором в плане институционализации данного сектора. |
The establishment of task forces for specific large inter-branch projects proved effective. |
Создание целевых групп для выполнения конкретных крупных межотраслевых проектов оказалось эффективным. |
One such measure is the establishment of sports schools for children and youth. |
К их числу относится создание спортивных школ для детей и подростков. |
A key success story of the Brahimi report has been the successful establishment of the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Одним из главных достижений, связанных с докладом Брахими, стало успешное создание отдела передового опыта в области миротворчества. |
My delegation supports the endeavour to review the effectiveness of mechanisms governing the planning, establishment, deployment and conduct of peacekeeping operations. |
Моя делегация поддерживает усилия по проведению обзора эффективности механизмов, регулирующих планирование, создание, развертывание и проведение миротворческих операций. |
The Police Act provides for the establishment of administrative mechanisms for regulating the disciplinary and other day-to-day functioning of the police. |
Закон о полиции предусматривает создание административных механизмов для регулирования дисциплинарных и других аспектов деятельности полиции. |
Participants were informed that the newest initiative for the international consideration of indigenous peoples' issues was the establishment of a permanent forum. |
Участники были информированы о том, что самой последней инициативой с точки зрения рассмотрения на международном уровне вопросов, касающихся коренных народов, стало создание Постоянного форума. |
The establishment of local transformation committees has given citizens a direct say in the provision of welfare services. |
Создание местных переходных комитетов позволило гражданам напрямую участвовать в оказании услуг, связанных с социальным обеспечением. |
On the basis of that concept, the establishment of the Working Group is worthwhile and appropriate. |
Исходя из этой концепции, создание данной рабочей группы стало полезным и своевременным шагом. |
In that context, I would like to mention the establishment of a permanent disarmament verification body within the United Nations. |
В этом контексте я хотел бы отметить создание в рамках Организации Объединенных Наций постоянного органа по контролю в области разоружения. |
The establishment of additional such zones and the consolidation of existing ones should be actively encouraged. |
Создание новых таких зон и укрепление существующих следует активно поощрять. |
In this regard, the establishment of a credible and effective monitoring mechanism becomes a priority. |
В этой связи задача первостепенной важности - это создание достойного доверия и эффективного механизма контроля. |
A third credible possibility for the Security Council would be the establishment of a United Nations peacekeeping force. |
Третья реальная возможность - это создание Советом Безопасности операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
His committee was also in favour of the establishment of an international centre for conducting research on cleaning up the island. |
Комитет выступает также за создание международного центра для проведения исследований по очистке острова. |
It is with this in mind that the Union expresses its full support for the rapid establishment of all elements of the verification regime. |
Именно с этой целью Союз полностью поддерживает быстрое создание всех элементов режима контроля. |
The establishment of a fair world trading system played a key role in that regard. |
В этой связи важную роль играет создание справедливой всемирной торговой системы. |
Five committees welcomed the establishment of bodies intended to enhance respect for human rights, such as the National Human Rights Secretariat. |
Пять комитетов приветствовали создание органов, призванных обеспечить уважение к правам человека20, в частности Национального секретариата по правам человека21. |
In our view, the establishment of the TNG is but the first step in the daunting task of national rehabilitation. |
По нашему мнению, создание ПНП является лишь первым шагом в грандиозной задаче национального восстановления. |
We welcome the establishment of the group of eminent persons and the commitment of the countries that have volunteered to serve on it. |
Мы приветствуем создание группы видных деятелей и готовность стран добровольно участвовать в ее работе. |
The Deputy High Commissioner emphasized the achievements of UNHCR's internal reform process, including the establishment of a service centre in Budapest. |
Заместитель Верховного комиссара привлек внимание к достижениям УВКБ в процессе проведения внутренних реформ, включая создание Центра по обслуживанию в Будапеште. |
The proposals carry implications for ESCAP in terms of increased resource allocation for the establishment of subregional offices. |
Данные предложения несут с собой последствия для ЭСКАТО в плане выделения дополнительных ресурсов на создание субрегиональных отделений. |