The establishment of the Temporary Security Zone will pose additional humanitarian challenges. |
Создание временной зоны безопасности расширит масштабы гуманитарных задач. |
The establishment of democratic structures and institutions was of primary importance. |
Особое значение при этом имеет создание демократических структур и институтов. |
The Committee noted the establishment of a separate unit for quick-impact projects in one mission. |
Комитет отметил создание в одной миссии специального подразделения по проектам с быстрой отдачей. |
The establishment of a network of Mayors Defenders of Children at the municipal level is also welcomed. |
Заслуживает также одобрения создание на уровне органов муниципального управления сети по защите прав детей. |
One significant accomplishment in this respect has been the establishment of a drug-free zone in Mongla region in the Eastern Shan State. |
Одним из значительных успехов в этой связи явилось создание зоны, свободной от наркотиков, в районе Монгла в штате Восточный Шан. |
The European Union welcomes the establishment of the round-table mechanism with non-member States under the Missile Technology Control Regime. |
Европейский союз одобряет создание механизма «круглого стола» с участием государств, не являющихся участниками Режима контроля за ракетной технологией. |
The establishment of a venture capital fund and the enactment of a cyber law are also under way. |
В стадии проработки находятся также создание предпринимательского капитального фонда и принятие закона о кибернетике. |
The establishment and enhancement by Governments of social security systems and access to basic social services for all are important components of social development policies. |
Создание и укрепление правительствами систем социальной защиты и доступ к основным социальным услугам для всех должны быть одним из важных компонентов политики в целях социального развития. |
For many people it implied the establishment of separate nations and separate laws. |
Для многих оно предполагает создание независимых наций и принятие отдельных законов. |
The establishment of the database of the kind described in the Sub-Commission's resolution would entail considerable financial implications and human resource requirements. |
Создание базы данных, упомянутой в резолюции Подкомиссии, имело бы значительные финансовые последствия и потребовало бы привлечения существенных людских ресурсов . |
The establishment of physical protection of medical facilities using a significant amount of radioactive material is now being completed. |
В настоящее время завершается создание физической защиты на медицинских объектах, применяющих радиоактивные материалы значительной активности. |
To this end, UNCTAD will also continue managing existing and potentially new technical cooperation projects focusing on the establishment of Trade Points. |
Исходя из этого, ЮНКТАД будет также продолжать осуществлять управление существующими и возможными новыми проектами технического сотрудничества с акцентом на создание центров по вопросам торговли. |
The Agreement provides for the establishment of an adequate legal and judicial framework, which would ensure the right of appeal for importers. |
Соглашение предполагает создание надлежащей правовой и судебной основы, обеспечивающей право импортеров на подачу апелляции. |
He also welcomed the establishment of an information and communication task force. |
Он также приветствует создание целевой группы по вопросам информации и коммуникации. |
The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. |
Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности. |
UNICEF is advocating the establishment of a national task force on children. |
ЮНИСЕФ выступает за создание национальной целевой группы по проблемам детей. |
The Committee welcomes the establishment of a Higher National Human Rights Committee which monitors the fulfilment of the State party's obligations. |
Комитет приветствует создание Высшего национального комитета по правам человека, контролирующего соблюдение государством-участником своих обязательств. |
We welcome the establishment of the National Council made up exclusively of Timorese people. |
Мы приветствуем создание Национального совета, состоящего исключительно из тиморцев. |
The project included development of technical guidelines and training materials and the establishment of a network of experts. |
Этот проект включает разработку технических руководящих принципов и учебных материалов и создание сети экспертов. |
It provides for the establishment in Moscow of a Joint Data Exchange Centre. |
Он предусматривает создание в Москве совместного центра обмена данными. |
A possible way forward could be the establishment of a joint Burundi-United Republic of Tanzania commission on refugee issues. |
Одним из возможных путей продвижения вперед могло бы стать создание совместной бурундийско-танзанийской комиссии по вопросам беженцев. |
It was pointed out that any establishment of reserves required the diversion of resources away from programme activities. |
Было указано, что создание резерва требует отвлечения ресурсов от мероприятий по программе. |
She reinforced the fact that the establishment of a reserve would divert funds from investments in programmes. |
Она особо подчеркнула тот факт, что создание резерва вызвало бы отвлечение средств из инвестиций в программы. |
The establishment of national working groups of experts could contribute to a coordinated review process at the country level and facilitate interlinkages with regional preparatory processes. |
Создание национальных рабочих групп экспертов могло бы способствовать скоординированным процессам обзора на страновом уровне и содействовать увязке таких процессов с региональными подготовительными процессами. |
We understand and support the request of all Lebanese parties for the establishment a special tribunal. |
Мы понимаем и поддерживаем просьбу всех ливанских сторон, которые ратовали за создание специального трибунала. |