| Also, the State was encouraging the establishment of associations to promote income-generating activities for poor families and was preparing to implement an anti-poverty programme. | Наряду с этим государство поощряет создание ассоциаций, содействующих созданию приносящих доход видов деятельности для неимущих семей, и готовится к осуществлению программы по борьбе с нищетой. |
| He welcomed the Government's establishment of the CEAWC and hoped that the problem would soon be solved. | Он приветствует создание правительством КИПЖД и надеется, что эта проблема вскоре будет решена. |
| In seeking to overcome the difficulties inherent in economic reforms, his Government viewed the establishment of an effective social-protection system as a major task. | Стремясь преодолеть трудности, присущие экономическим реформам, его правительство рассматривает создание эффективной системы социальной защиты как основную задачу. |
| It therefore endorsed the establishment of the rapidly deployable mission headquarters. | Исходя из этого, Ямайка одобряет создание быстро развертываемого штаба миссий. |
| Another top priority was the establishment of institutional and structural machinery and capacities to increase export-led production. | Другим приоритетным направлением является создание организационных и структурных механизмов и потенциалов для увеличения производства на экспорт. |
| The establishment of the European Court of Human Rights should contribute to better guaranteeing respect for human rights. | Создание Европейского суда по правам человека должно позволить укрепить гарантию уважения этих прав. |
| The establishment of an independent State was a security question affecting both peoples and they alone must make such a decision. | Создание независимого государства является вопросом безопасности, который затрагивает оба народа и решать который должны только они. |
| The establishment of a UNDCP office in Tehran was also highly welcome. | Создание бюро ЮНДКП в Тегеране также горячо приветствуется. |
| The establishment of the Court would help to combat the impunity which fostered that crime. | Создание Суда будет содействовать борьбе с безнаказанностью, которая попустительствует этой преступной деятельности. |
| The establishment of the International Criminal Court is a major step towards that end and towards enhancing the accountability of parties to a conflict. | Создание Международного уголовного суда является одним из крупных шагов вперед в этом направлении и к укреплению подотчетности сторон в конфликте. |
| The establishment of this committee will no doubt facilitate the preparatory work and will ensure the success of the conference. | Создание этого комитета, без сомнения, облегчит подготовительную работу и обеспечит успех конференции. |
| The continuous support of the United Nations and the specialized agencies for these efforts will accelerate the establishment of the African Economic Community. | Дальнейшая поддержка этих усилий Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями ускорит создание Африканского экономического сообщества. |
| It includes the establishment of a well-functioning civil administration. | Она предполагает создание хорошо функционирующей гражданской администрации. |
| ∙ The establishment of independent regulatory authorities meeting accepted international standards. | ∙ создание независимых регулирующих органов, соответствующих всем признанным международным стандартам. |
| The Government of Ireland has taken measures to meet the growing problem of homeless children and young people, including the establishment of emergency residential facilities. | Правительством Ирландии приняты меры к преодолению растущей проблемы беспризорных детей и подростков, включая создание служб экстренного обеспечения жильем. |
| One of the great achievements of the twentieth century has been the establishment of the international human rights regime. | Одним из крупнейших достижений ХХ века явилось создание международного режима защиты прав человека. |
| The establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia was a landmark event for the United Nations. | Создание Международного трибунала по бывшей Югославии стало эпохальным событием для Организации Объединенных Наций. |
| The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters would improve United Nations capacity to respond to the challenge. | Создание быстро развертываемого штаба миссий повысит возможности Организации Объединенных Наций для решения этой проблемы. |
| The European Union strongly supported the establishment of UNMIK, which was a huge operation with an unprecedented mandate. | Европейский союз решительно поддерживает создание МООНВАК, что является весьма крупномасштабной операцией с беспрецедентным мандатом. |
| The establishment of the Court would not relieve States of their legal obligations arising out of international humanitarian law to prevent or prosecute international crimes. | Создание Суда не освободит государства от их юридических обязательств, вытекающих из международного гуманитарного права и направленных на предупреждение международных преступлений и уголовное преследование в случае их совершения. |
| It had welcomed the establishment of a system of focal points in substantive departments to monitor documentation. | Комитет приветствовал создание в основных департаментах системы координаторов для контроля за документацией. |
| In that regard his delegation welcomed the establishment of the United Nations Staff College in Turin. | Делегация Таиланда с удовлетворением отмечает в этой связи создание школы по подготовке руководящего звена Организации Объединенных Наций в Турине. |
| The establishment within the Department of Management of an Oversight Support Unit was a first step in that direction. | Создание в рамках Департамента по вопросам управления Группы по обеспечению надзора является одним из первых шагов в этом направлении. |
| The Committee welcomes the National Human Rights Plan, as well as the establishment of the Consejo Nacional de la Magistratura. | Комитет приветствует Национальный план в области прав человека, а также создание Национального совета по делам магистратуры. |
| The Committee encourages the establishment of an independent body to consider complaints against the police in Hong Kong. | Комитет поощряет создание независимого органа по рассмотрению жалоб, касающихся действий полиции в Гонконге. |