Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
We note with satisfaction, however, the establishment of an Ad Hoc Committee on a fissile material cut-off treaty. Однако мы с удовлетворением отмечаем создание Специального комитета в отношении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
In that connection, the establishment of a continuing mechanism could prove very useful. В этой связи весьма полезным могло бы быть создание постоянного механизма.
The establishment of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should energize work in the field. Создание Комиссии по вопросам предприятий, облегчения торговли и развития в рамках ЮНКТАД должно активизировать работу в этой области.
UNDP resident representatives assigned to some of the Territories have initiated the establishment of focal points within those Governments. Находящиеся на некоторых несамоуправляющихся территориях представители-резиденты ПРООН инициировали создание координационных центров в правительствах этих территорий.
Respect free establishment of private schools (subject to legal minimum standards) (core). Уважать свободное создание частных школ (в соответствии с законными минимальными стандартами) (основное содержание).
The African Charter provides for the establishment of an African Commission on Human and Peoples' Rights within the Organization of African Unity. Африканская хартия предусматривает создание в рамках Организации африканского единства Африканской комиссии по правам человека и народов.
The establishment of successful joint ventures requires the presence of active and competent local partners. Создание успешных совместных предприятий требует наличия на местах активных и компетентных партнеров.
The establishment of mainstream, decentralized, flexible and reliable support mechanisms represents a major challenge for the international community. Создание целевых, децентрализованных, гибких и надежных механизмов оказания поддержки представляет собой важную задачу для международного сообщества.
She welcomed the establishment of a gender unit in the national statistical service, and hoped that other departments would follow suit. Она приветствует создание группы по гендерной проблематике в национальной статистической службе и выражает надежду на то, что другие департаменты последуют этому примеру.
It guarantees freedom of instruction and encourages the establishment of private schools. Оно гарантирует свободу преподавания и поощряет создание частных школ.
One of the outcomes of the meeting was the establishment of the UNDP Advisory Board of Mayors. Одним из результатов проведения этой встречи стало создание Консультативного совета мэров ПРООН.
The Executive Board is requested to approve the establishment of 43 additional posts at the level of P-5 and below. К Исполнительному совету обращена просьба утвердить создание 43 дополнительных должностей на уровне С-5 и ниже.
The Act also makes provision for the establishment of welfare centres in which children can be placed if their interests so require. Кроме того, в этом законе предусмотрено создание центров социального попечения, куда могут быть направлены дети, если того требуют их интересы.
The Act also provides for the establishment of charter schools (see paragraph 656 below). Кроме того, закон предусматривает создание специальных школ (см. пункт 656, ниже).
This would also mean the establishment of a universal and effective verification regime, in accordance with the Shannon mandate. А это означало бы и создание универсального и эффективного режима проверки в соответствии с мандатом Шэннона.
In addition to providing credit to future farmers, the programme envisages the establishment of model highly mechanized family farms. Помимо предоставления будущим фермерам кредитов предполагается создание образцовых высокомеханизированных семейных ферм.
A major event in that context had been the establishment in Denmark of the planning component of the standby high readiness brigade. Крупным событием в этом плане явилось создание в Дании компонента планирования резервной бригады высокой степени готовности.
The establishment of a trust fund to finance the rapidly deployable mission headquarters was a step in the right direction. Создание целевого фонда для финансирования этого штаба является шагом в верном направлении.
The establishment of rapidly deployable mission headquarters was a very necessary measure in that regard. Создание быстро развертываемого штаба миссий является исключительно важным шагом в этом направлении.
The establishment of a Development Account funded through cost-saving measures was a new concept and was therefore hard to implement. Создание Счета развития, финансируемого за счет сэкономленных средств, представляет собой новую концепцию, и поэтому ее трудно воплотить в жизнь.
It should be noted that the General Assembly endorsed the establishment of a system of accountability and responsibility in 1993. Следует отметить, что Генеральная Ассамблея одобрила создание системы подотчетности и ответственности в 1993 году.
His delegation fully supported the establishment and operation of the two Tribunals and believed that adequate resources should be provided for them. Его делегация полностью поддерживает создание и обеспечение функционирования двух трибуналов и считает, что им необходимо выделять достаточные ресурсы.
The establishment of an international criminal court was simultaneously a moral imperative, a historic duty and a debt of honour against impunity. Создание Международного уголовного суда является одновременно моральным императивом, историческим долгом и долгом чести в деле искоренения безнаказанности.
It also supported the establishment of a trust fund to help developing countries to participate in the work of the Preparatory Commission. Она поддерживает также создание целевого фонда для оказания помощи развивающимся странам, желающим принять участие в работе Подготовительной комиссии.
The establishment of a favourable legal environment to promote public infrastructure development through the interaction of public and private investment was crucial. Решающее значение имеет создание благоприятных правовых условий для содействия развитию государственной инфраструктуры посредством привлечения государственных и частных инвестиций.