| We consider that the establishment of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance was a positive step. | Мы считаем, что создание Целевого фонда добровольных взносов для оказания помощи в разминировании является позитивным шагом. |
| My country stands ready to contribute to the establishment of an initial support fund for OSCE activities in the former Yugoslavia. | Моя страна готова внести вклад в создание первоначального фонда поддержки для деятельности ОБСЕ в бывшей Югославии. |
| The continuous establishment of training centres would play a vital role in promoting and applying space technology for sustainable development. | Важнейшую роль в развитии и применении космической техники в целях устойчивого развития будет по-прежнему играть создание учебных центров. |
| Another issue requiring attention was the establishment of a professional and technical framework for the exchange of experiences and ideas among States. | Еще одним вопросом, заслуживающим внимания, является создание профессиональных и технических структур обмена опытом и идеями между государствами. |
| His country's commitment to that task derived from its national Constitution, which sought the establishment of abiding social justice and peace. | Обязательства Индонезии в этой области отражены в национальной конституции, которая предусматривает создание обстановки социальной справедливости и прочного мира. |
| It also welcomed the establishment of the regional centres for space science and technology education. | Она также считает позитивным фактом создание региональных центров подготовки в области космической науки и техники. |
| The establishment of the staff structures necessary for rapid reaction forces was the first step towards making them a permanent reality. | Создание штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования, является первым шагом, направленным на то, чтобы сделать присутствие этих сил постоянным. |
| In addition, it welcomed the establishment, within the Department, of a unit for studying lessons learned. | Кроме того, она приветствует создание в рамках Департамента операций по поддержанию мира подразделения по изучению приобретенного опыта. |
| Staff rule 108.1 provided for the establishment of staff representative bodies at Headquarters and at various other duty stations. | Правило 108.1 предусматривает создание органов представительства персонала в Центральных учреждениях и в различных других местах службы. |
| In considering the urgency in providing reference resources to the International Tribunal, the establishment of the unit remains a priority activity for 1996. | Учитывая срочную необходимость обеспечения Международного трибунала справочными материалами, создание этой группы остается задачей первостепенной важности на 1996 год. |
| The establishment of a new efficiency board was also an encouraging sign. | Многообещающим элементом является также создание нового совета по вопросам эффективности. |
| In that connection, he could not but welcome the adoption of such measures as the establishment of the Office of Internal Oversight Services. | В этой связи нельзя не приветствовать принятие таких мер, как создание Управления служб внутреннего надзора. |
| His delegation supported the establishment of two new posts, as recommended by the Advisory Committee. | Российская Федерация поддерживает рекомендованное Консультативным комитетом создание двух новых должностей категории специалистов. |
| It would facilitate the establishment of new seismic stations at appropriate locations. | Оно облегчило бы создание новых сейсмических станций в соответствующих пунктах. |
| The goal is the establishment of 5,000 Wawahuasis nationwide by the year 1995. | Программа имеет своей целью создание 5000 вавауасис на национальном уровне в 1995 году. |
| She also hailed the establishment of family legal aid offices, which were an essential component in the promotion of women's rights. | Она также приветствует создание семейных юридических консультаций, которые являются одним из основных компонентов в рамках поощрения прав женщин. |
| For the achievement of these objectives of protection and incorporation, the Constitution makes provision for the establishment of a special regime. | Таким образом, Конституция предусматривает создание исключительного режима для осуществления целей защиты этой группы населения и ее включения в жизнь общества. |
| The establishment of the ad hoc Tribunals in the former Yugoslavia and Rwanda has provided momentum for the efforts to establish a permanent court. | Создание специальных трибуналов в бывшей Югославии и в Руанде дало новый толчок усилиям по созданию постоянного суда. |
| The establishment of similar zones in other parts of the developing world needs to be encouraged. | Создание подобных зон в других частях развивающегося мира также необходимо поощрять. |
| The prompt establishment of an international mechanism for controlling the export of conventional weapons is also an important issue. | Скорейшее создание международного механизма по контролю за экспортом обычных вооружений - это также важная задача. |
| The recent establishment of the United Nations Programme on AIDS is a promising example. | Недавнее создание Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД является обнадеживающим примером. |
| The establishment of a permanent forum within the United Nations is a major political aspiration of indigenous peoples around the world. | Создание постоянного форума в рамках Организации Объединенных Наций является главным политическим устремлением коренных народов всего мира. |
| First, the establishment of coordination mechanisms, which we consider a welcome and positive development. | Во-первых, создание координационных механизмов, которые мы рассматриваем как позитивный шаг, который следует приветствовать. |
| The establishment and recruitment of a police force separate from the army is another major step in this direction. | Создание и подготовка полицейского корпуса, отделенного от армии, также является важным мероприятием в этой области. |
| She advocated the establishment of a mechanism to assist in implementing the Committee's views. | Она высказалась за создание механизма содействия осуществления замечаний Комитета. |