It also provides for the establishment of a family and children's advisory council. |
В равной степени предусматривается создание консультативного совета по вопросам семьи и детства. |
The establishment of the human rights governance, promotion and protection institutions provided for in the Constitution. |
Создание институтов управления, поощрения и защиты прав человека, предусмотренных в Конституции. |
The establishment of audio-visual media created from an indigenous perspective is a pioneering step for the country. |
Создание средств аудиовизуальной коммуникации с учетом представлений коренных народов является беспрецедентным событием в истории страны. |
This culminated in the establishment of the Gender-Based Violence Court to efficiently and effectively adjudicate on such cases. |
Это вылилось в создание Суда по гендерно мотивированному насилию для оперативного и эффективного рассмотрения таких дел. |
Achievements include the establishment of cardio-thoracic surgery centre at Princess Marina Hospital in partnership with the Government of Mauritius. |
К числу достижений относится создание в партнерстве с правительством Маврикия центра кардиохирургии при больнице имени принцессы Марины. |
The reform bill also provides for the establishment of a national health information and mediation service. |
С другой стороны, это проект реформы предусматривает создание национальной информационно-посреднической службы в сфере здравоохранения. |
Australia supports the establishment of a small support unit to facilitate the implementation of the treaty. |
Австралия выступает за создание небольшой группы поддержки для содействия осуществлению договора. |
We consider appropriate the establishment of a review mechanism. |
Мы считаем уместным создание обзорного механизма. |
Switzerland welcomes the establishment of a small and independent implementation support unit with administrative and coordinating tasks and which is only accountable to States parties. |
Швейцария приветствует создание для решения административных и координационных задач небольшой независимой группы имплементационной поддержки, которая будет отчитываться только перед государствами-участниками. |
Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. |
Таиланд одобряет создание национального органа, перед которым будет поставлена четкая задача контролировать осуществление положений договора о торговле оружием. |
The establishment of the truth and reconciliation and disappearance commissions had been unacceptably delayed. |
Создание комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений было неоправданно задержано. |
It also welcomed the establishment of the Human Rights Network and encouraged Paraguay to implement the recommendations associated with the review. |
Он также приветствовал создание сети правозащитных учреждений и призвал Парагвай осуществить рекомендации, вынесенные в ходе обзора. |
New Zealand noted the implementation of prison reforms, which included the establishment of a prison authority separate from the police. |
Новая Зеландия отметила осуществление реформы пенитенциарной системы, которая предусматривает создание отдельного от полиции органа по управлению пенитенциарной системой. |
Indonesia welcomed the establishment of a national human rights institution, scheduled for 2012, and offered its assistance. |
Индонезия приветствовала создание национального правозащитного учреждения, которое, как планируется, начнет функционировать в 2012 году, и предложило свою помощь. |
It also noted the lifting of the state of emergency, the establishment of an independent judiciary, and the promulgation of new laws for political parties. |
Она также отметила отмену чрезвычайного положения, создание независимого судебного органа и обнародование новых законов о политических партиях. |
It noted with appreciation the establishment of several institutions and legislation and policies in this field. |
Она положительно отметила создание ряда учреждений и разработку законодательства и мер в этой области. |
It welcomed the establishment of the National Children's Rights Commission and highlighted the importance of a solid justice sector. |
Она приветствовала создание Национальной комиссии по правам ребенка и подчеркнула важность создания эффективного сектора правосудия. |
Lastly, he welcomed the establishment of the web portal enabling Member States to track the status of their contributions. |
ЗЗ. В заключение оратор приветствует создание интернет-портала, что дает возможность государствам-членам отслеживать состояние своих взносов. |
Lastly, he welcomed the establishment of UNCCT and supported the proposal to convene a high-level conference on international terrorism. |
В заключение оратор приветствует создание ЦООНБТ и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня по проблеме международного терроризма. |
It welcomed the establishment, under United Nations auspices and at the initiative of the Kingdom of Saudi Arabia, of UNCCT. |
Страна приветствует создание ЦООНБТ по инициативе Королевства Саудовская Аравия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Her delegation therefore welcomed the establishment of the Working Group and stood ready to participate in its work. |
По этой причине ее делегация приветствует создание Рабочей группы и готова участвовать в ее работе. |
Its use of modern technology for that purpose, such as the establishment of the Audio-visual Library, was especially notable. |
Использование для этой цели современной технологии, как, например, создание Библиотеки аудиовизуальных материалов, заслуживает особого упоминания. |
Eritrea was in favour of the establishment of a sustainable funding mechanism for the Programme. |
Эритрея выступает за создание механизма устойчивого финансирования для Программы помощи. |
The establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre was another welcome development. |
Еще одним событием, вызывающим удовлетворение, стало создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
He welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre, which would help to consolidate cooperation and build State capacity. |
Он приветствует создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций, который будет способствовать укреплению сотрудничества и наращиванию потенциалов государств. |