| The Act also provides for the establishment of some institutions and authorities to promote its implementation. | Этот закон также предусматривает создание определенных институтов и органов, содействующих его применению. |
| The establishment of common markets, regional integration and the formation of subregional groupings are effective ways of addressing the constraint of market size. | Создание общих рынков, региональная интеграция и образование субрегиональных группировок являются эффективными путями преодоления проблем, обусловленных небольшой емкостью рынка. |
| United Nations organizations are increasingly supporting the establishment of centres of excellence in the South. | Организации системы Организации Объединенных Наций все более широко поддерживают создание в странах Юга центров передового опыта. |
| The accession to MARPOL 73/78 and the establishment of reception facilities would significantly resolve this problem. | Присоединение к МАРПОЛ 73/78 и создание приемных сооружений позволило бы в значительной степени решить эту проблему. |
| Number of countries adopting effective measures to fight money-laundering, such as the establishment of legislative and administrative law enforcement structures, including financial investigation services. | Число стран, принявших эффективные меры по борьбе с «отмыванием» денег, такие, как создание законодательных и административных правоохранительных структур, включая службы финансовых расследований. |
| One direct outcome of the collaboration has been the establishment of the OAU Population and Development Unit which serves as the technical arm. | Одним из прямых результатов сотрудничества стало создание Группы по вопросам народонаселения и развития, которая выполняет функции технического подразделения. |
| These measures included the progressive automation of the Court management system and the establishment of a modern library. | Эти меры включали постепенную автоматизацию системы организации судопроизводства и создание современной библиотеки. |
| The one-time cost for the establishment of a workshop and spare parts store in Arusha is estimated at $56,000. | Единовременные расходы на создание авторемонтной мастерской и склада запасных частей в Аруше исчисляются в 56000 долл. США. |
| The Board has noted the establishment of a year 2000 management group to provide policy guidance. | Комиссия отметила создание группы по управлению решением проблемы 2000 года для практического руководства работой. |
| The Committee welcomes the establishment of an executive committee on undocumented persons in the country. | Комитет приветствует создание исполнительного комитета, занимающегося лицами, проживающими в стране без документов. |
| The establishment of the sub-group reflects the growing commitment on the part of the United Nations to mainstreaming gender in development operations. | Создание подгруппы отражает растущую приверженность со стороны Организации Объединенных Наций делу учета гендерной проблематики в операциях в области развития. |
| The UNTAET communication system is based on the establishment of a comprehensive network that will provide communication within East Timor and internationally. | Система связи ВАООНВТ рассчитана на создание комплексной сети, которая будет обеспечивать связь внутри Восточного Тимора и международную связь. |
| The Preparatory Committee welcomes the establishment of a regional group of experts under United Nations auspices. | Подготовительный комитет приветствует создание региональной группы экспертов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| This could be assisted through the establishment of an inter-sessional working group. | Этому могло бы способствовать создание межсессионной рабочей группы. |
| The establishment of mechanisms and regional networks for information sharing for these purposes should be encouraged. | С этой целью следует поощрять создание механизмов и региональных сетей по обмену информации. |
| The Russian Federation continues to advocate firmly the establishment of a multipolar world system with the supremacy of international law. | Россия твердо выступала и выступает за создание многополюсного мироустройства при верховенстве международного права. |
| It participates in efforts aiming at the establishment of a common training centre for judges and prosecutors from all parts of the country. | Оно содействует усилиям, нацеленным на создание общего центра профессиональной подготовки судей и прокуроров из всех частей страны. |
| The establishment of a tripartite commission on the repatriation of Burundian refugees represents a positive approach. | Создание трехсторонней комиссии для возвращения бурундийских беженцев - позитивный шаг. |
| The establishment of a Permanent Election Commission is a priority task for my office. | Для моего Управления приоритетной задачей остается создание постоянной избирательной комиссии. |
| The establishment of a multi-ethnic administration, police and judiciary at the end of the year would facilitate further returns. | Создание многоэтнической администрации, полицейских сил и судебных органов в конце года позволило бы стимулировать возвращение дополнительного числа беженцев. |
| ACC has also approved the establishment of a Trust Fund for Security to supplement existing funding mechanisms. | АКК утвердил также создание целевого фонда по вопросам безопасности в дополнение к существующим финансовым механизмам. |
| The second option the Group considered is the establishment of an ad hoc international tribunal by the United Nations. | Второй вариант, рассмотренный Группой, - это создание специального международного трибунала Организацией Объединенных Наций. |
| Various options have been suggested, including the establishment of an intergovernmental panel or a commission. | Предлагаются различные варианты, в том числе создание межправительственной группы или комиссии. |
| The establishment of the Trust Fund for LDCs was welcomed. | Приветствовалось создание Целевого фонда для НРС. |
| The alternatives for foreign investors have been the establishment of joint ventures with local partners and franchises of hotel chains. | Альтернативные возможности для участия иностранных инвесторов включают создание совместных предприятий с местными партнерами и заключение соглашений о франшизинге с гостиничными сетями. |