China supports the establishment of an independent, impartial and effective International Criminal Court with universality. |
Китай поддерживает создание независимого беспристрастного и эффективного Международного уголовного суда, обладающего универсальной юрисдикцией. |
The new Code of Criminal Procedure provides for the establishment of a special fund to pay compensation for damage caused by crimes. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает создание специального фонда компенсации ущерба, причиненного преступлениями. |
On the whole, all the central government authorities support the establishment of this institution. |
В целом все центральные государственные органы поддерживают создание данного института. |
The Special Rapporteur on torture expressed hope that adequate funding would be allocated for the establishment of crisis centres for domestic violence victims. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил надежду на то, что будет выделено адекватное финансирование на создание кризисных центров для жертв домашнего насилия. |
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. |
Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения. |
The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. |
Законом также предусмотрено создание приютов во всех районах страны. |
ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. |
МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. |
The law envisaged the establishment of Violence Prevention and Monitoring Centers. |
Закон предусматривает создание центров мониторинга и предупреждения насилия. |
IAAC therefore welcomed the establishment by the Investigations Division of a proactive investigation unit. |
Поэтому НККР приветствует создание Отделом расследований УСВН инициативной группы по расследованиям. |
The Group therefore welcomed the establishment of UNMEER and expected it to receive adequate resources to fulfil its mandate. |
В связи с этим Группа приветствует создание МООНЧРЭ и рассчитывает получить в нужном объеме ресурсы для выполнения поставленных перед ней задач. |
The selection of the project management team and architectural firm and the establishment of internal control and risk management mechanisms were welcome steps. |
Выбор группы по управлению проектом и архитектурной фирмы и создание механизмов внутреннего контроля и управления рисками являются отрадными шагами. |
Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. |
Действительно, создание таких партнерств являлось одной из стратегий, принятой правительством его страны для достижения всеобъемлющего экономического роста на основе инфраструктурных проектов и проектов развития. |
His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. |
Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением. |
It had also provided $5 million for the establishment of a global fund to counter violent extremism. |
Оно также предоставило 5 млн. долл. США на создание глобального фонда для противодействия насильственному экстремизму. |
It applauded the establishment of the judicial reform support programme and the national judges' training school. |
Он приветствовал принятие Программы поддержки судебной реформы и создание Национальной школы по подготовке судебных работников. |
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. |
Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя. |
The establishment of the National Reconciliation Committee is an indication of the readiness to foster national dialogue. |
Создание Национального комитета по примирению свидетельствует о готовности к налаживанию национального диалога. |
The Government, on 22 May, adopted draft laws to curb corruption and envisages the establishment of an anti-corruption commission. |
22 мая в стране были приняты проекты законов о борьбе с коррупцией, и правительство также предусматривает создание антикоррупционной комиссии. |
These would include the dumping of materiel and establishment of robust reserves in designated locations in the forward areas. |
Эти меры будут включать отгрузку материальных средств и создание обширных запасов в установленных местах в районах передового базирования. |
It also resulted in the establishment of a multi-sectoral technical committee on the promotion of women's political participation. |
Его результатом стало также создание межсекторального технического комитета по содействию участию женщин в политической жизни. |
Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. |
Черногория положительно оценила ратификацию ФП-КПП и создание национального управления по правам задержанных. |
Uzbekistan welcomed the establishment of a number of human rights mechanisms, including the national authority on detainees' rights. |
Узбекистан с удовлетворением отметил создание ряда правозащитных механизмов, включая национальное управление по защите прав заключенных. |
It welcomed the establishment of child rights and protection units in the police force and the armed forces. |
Она приветствовала создание в рамках полиции и вооруженных сил групп по защите прав детей. |
It commended the ratification of CRPD and OP-CRPD and the establishment of national bodies to improve social protection and combat human trafficking. |
Он высоко оценил ратификацию КПИ и ФП-КПИ и создание национальных органов по улучшению социальной защиты и борьбе с торговлей людьми. |
It noted capacity-building efforts among educators and nurses, and the establishment of educational institutions. |
Он отметил усилия по укреплению потенциала работников образования и среднего медицинского персонала, а также создание образовательных учреждений. |