Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
China supports the establishment of an independent, impartial and effective International Criminal Court with universality. Китай поддерживает создание независимого беспристрастного и эффективного Международного уголовного суда, обладающего универсальной юрисдикцией.
The new Code of Criminal Procedure provides for the establishment of a special fund to pay compensation for damage caused by crimes. Новый Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает создание специального фонда компенсации ущерба, причиненного преступлениями.
On the whole, all the central government authorities support the establishment of this institution. В целом все центральные государственные органы поддерживают создание данного института.
The Special Rapporteur on torture expressed hope that adequate funding would be allocated for the establishment of crisis centres for domestic violence victims. Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил надежду на то, что будет выделено адекватное финансирование на создание кризисных центров для жертв домашнего насилия.
The independence of the judiciary has been further strengthened by the establishment of the Supreme Council of Justice and a substantial increase in judges' salaries. Кроме того, дополнительными гарантиями независимости судей являются создание Высшего совета магистратуры и существенное повышение уровня их вознаграждения.
The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. Законом также предусмотрено создание приютов во всех районах страны.
ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках.
The law envisaged the establishment of Violence Prevention and Monitoring Centers. Закон предусматривает создание центров мониторинга и предупреждения насилия.
IAAC therefore welcomed the establishment by the Investigations Division of a proactive investigation unit. Поэтому НККР приветствует создание Отделом расследований УСВН инициативной группы по расследованиям.
The Group therefore welcomed the establishment of UNMEER and expected it to receive adequate resources to fulfil its mandate. В связи с этим Группа приветствует создание МООНЧРЭ и рассчитывает получить в нужном объеме ресурсы для выполнения поставленных перед ней задач.
The selection of the project management team and architectural firm and the establishment of internal control and risk management mechanisms were welcome steps. Выбор группы по управлению проектом и архитектурной фирмы и создание механизмов внутреннего контроля и управления рисками являются отрадными шагами.
Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. Действительно, создание таких партнерств являлось одной из стратегий, принятой правительством его страны для достижения всеобъемлющего экономического роста на основе инфраструктурных проектов и проектов развития.
His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением.
It had also provided $5 million for the establishment of a global fund to counter violent extremism. Оно также предоставило 5 млн. долл. США на создание глобального фонда для противодействия насильственному экстремизму.
It applauded the establishment of the judicial reform support programme and the national judges' training school. Он приветствовал принятие Программы поддержки судебной реформы и создание Национальной школы по подготовке судебных работников.
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя.
The establishment of the National Reconciliation Committee is an indication of the readiness to foster national dialogue. Создание Национального комитета по примирению свидетельствует о готовности к налаживанию национального диалога.
The Government, on 22 May, adopted draft laws to curb corruption and envisages the establishment of an anti-corruption commission. 22 мая в стране были приняты проекты законов о борьбе с коррупцией, и правительство также предусматривает создание антикоррупционной комиссии.
These would include the dumping of materiel and establishment of robust reserves in designated locations in the forward areas. Эти меры будут включать отгрузку материальных средств и создание обширных запасов в установленных местах в районах передового базирования.
It also resulted in the establishment of a multi-sectoral technical committee on the promotion of women's political participation. Его результатом стало также создание межсекторального технического комитета по содействию участию женщин в политической жизни.
Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. Черногория положительно оценила ратификацию ФП-КПП и создание национального управления по правам задержанных.
Uzbekistan welcomed the establishment of a number of human rights mechanisms, including the national authority on detainees' rights. Узбекистан с удовлетворением отметил создание ряда правозащитных механизмов, включая национальное управление по защите прав заключенных.
It welcomed the establishment of child rights and protection units in the police force and the armed forces. Она приветствовала создание в рамках полиции и вооруженных сил групп по защите прав детей.
It commended the ratification of CRPD and OP-CRPD and the establishment of national bodies to improve social protection and combat human trafficking. Он высоко оценил ратификацию КПИ и ФП-КПИ и создание национальных органов по улучшению социальной защиты и борьбе с торговлей людьми.
It noted capacity-building efforts among educators and nurses, and the establishment of educational institutions. Он отметил усилия по укреплению потенциала работников образования и среднего медицинского персонала, а также создание образовательных учреждений.