Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Its establishment represented one of the most remarkable achievements in the context of efforts to combat racism. Его создание является одним из наиболее значимых успехов в борьбе против расизма.
The Special Representative considers the establishment and operation of an independent and effective National Human Rights Commission as the principal focus of his mandate. Специальный представитель считает, что основной задачей его мандата является создание и функционирование независимой и эффективной национальной комиссии по правам человека.
One potential strategic intervention to halt these trends, advocated by some, includes the establishment of "biological corridors". Остановить эти тенденции могло бы, по мнению некоторых, применение такой стратегической формы вмешательства, как создание "биологических коридоров".
We also endorse the establishment of an organizational structure that includes an ad hoc steering group to oversee the "assessment of assessments". Мы также поддерживаем создание организационной структуры, куда входит специальная руководящая группа для обзора хода осуществления «оценки оценок».
The Committee appreciates the establishment of a technical unit within the Ministry of education to encourage schooling for girls. Комитет положительно оценивает создание в министерстве образования отдела по вопросам охвата девочек школьным образованием.
The proposal includes the establishment of a new Division for Special Programmes Development to be headed by the new D-1 level post. В этом предложении предусмотрено создание нового отдела по специальным программам, который будет возглавлять сотрудник на новой должности класса Д-1.
The establishment of the Satversme Court (Constitutional Court) in 1996 completed the judicial reform in Latvia. Создание Суда Сатверсме (Конституционного суда) в 1996 году завершило судебную реформу в Латвии.
The establishment of the Office of the High Commissioner for Immigration and the Ethnic Minorities was a commendable initiative. Создание Управления Верховного комиссара по вопросам иммиграции и этнических меньшинств является в этом отношении весьма положительной инициативой.
He also praised the establishment of human rights committees in every Syrian school and asked for more details on how they operated. Оратор также высоко оценивает создание правозащитных комитетов в каждой сирийской школе и просит представить более подробные сведения о том, как они функционируют.
An initiative that will take effect from mid-1998 is the establishment of "visiting health teams". С середины 1998 года начнется осуществление инициативы, которая предусматривает создание "передвижных бригад медицинской помощи".
The Government highly encourages the establishment of non-formal educational institutions for juvenile delinquents and students who have difficulty adjusting to school life. Правительство всячески поощряет создание неформальных учебных заведений для несовершеннолетних преступников и учащихся, которым трудно приспособиться к школьной жизни.
A major objective is the establishment of a legal framework consistent with international human rights standards. Одной из главных задач является создание правовых рамок, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
The establishment of a global network of custodians and sub-custodians had begun in late 1993 and continued during the biennium 1996-1997. Создание глобальной сети хранителей и хранителей-субподрядчиков началось в конце 1993 года и продолжалось на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов.
The establishment of an informal consultative group to focus on resource mobilization was a positive step. Положительным шагом в этой области явилось создание неофициальной консультативной группы, основной задачей которой является мобилизация ресурсов.
The Philippines favoured the establishment of a group of experts to begin elaborating such a convention. Филиппины выступают за создание группы экспертов, которая приступила бы к разработке такой конвенции.
A presidential decree provided for the establishment of nursery schools in the workplace and in communities. Президентский декрет предусматривает создание детских дошкольных учреждений в местах работы и в общинах.
Priority tasks included the refurbishment of a refugee reception centre, staff training and the establishment of appropriate management information systems. Первоочередными задачами являются реконструкция Центра для приема беженцев, профессиональная подготовка персонала и создание необходимых систем управленческой информации.
Its establishment would be welcomed by students and by non-governmental and, above all, governmental bodies. Его создание приветствовалось бы студентами и неправительственными организациями и прежде всего правительственными учреждениями.
The establishment of an interdepartmental working group on public information for peacekeeping and other field missions was an important beginning. Создание междепартаментской рабочей группы по вопросам общественной информации для миссий по поддержанию мира и других полевых миссий представляет собой важное начинание.
The law also prohibited the establishment or creation of entities to promote racism; its provisions had imperative force. Закон также запрещает учреждение или создание организаций в целях поощрения расизма; его положения обладают императивной силой.
The establishment of appointment and promotion bodies and other personnel functional committees would entail extensive responsibilities and additional workload for the section. Создание органов по назначению и повышению в должности и других функциональных комитетов, занимающихся кадровыми вопросами, приведет к расширению обязанностей Секции и к увеличению ее рабочей нагрузки.
Although the General Assembly did approve the establishment of a European telecommunications hub facility, such large capital expenditures are now viewed as unnecessary. Хотя Генеральная Ассамблея и утвердила создание европейской центральной станции электросвязи, в настоящее время эти крупные капитальные затраты рассматриваются в качестве ненужных.
The establishment of four sectoral groups and their executive committees at Headquarters would contribute to that review process. Создание четырех секторальных групп и их исполнительных комитетов в Центральных учреждениях будет способствовать этому обсуждению.
Should the Security Council decide not to approve the establishment of UNTMIH, however, the Committee's decision would need to be reviewed. Однако, если Совет Безопасности решит не утверждать создание ПМООНГ, это решение Комитета будет необходимо пересмотреть.
It appeared that the Secretariat had encountered a number of difficulties which had hampered the establishment of a comprehensive system. Как представляется, Секретариат встретился с рядом трудностей, что сдерживает создание всеобъемлющей системы.