| The establishment and operation of the IMS is an unprecedented task that will require extensive cooperation among the States parties. | Создание и функционирование МСМ является беспрецедентной задачей, которая потребует широкого сотрудничества между государствами-участниками. |
| We are aware that the establishment of interconnected monitoring systems is vital to the viability of the regime. | Мы отдаем себе отчет в том, что с точки зрения жизнеспособности режима существенную роль играет создание взаимосвязанных систем мониторинга. |
| Finland supports the establishment of a small CTBT organization co-located with IAEA in Vienna. | Финляндия выступает за создание небольшой организации по ДВЗИ, содислоцируемой в Вене с МАГАТЭ. |
| A combination of strategies for food security include the establishment of early-warning systems. | Любая комбинация стратегий обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать создание систем раннего предупреждения. |
| A coordinated approach does not necessarily imply the establishment of new mechanisms. | Координированный подход не обязательно означает создание новых механизмов. |
| Several mechanisms have been introduced, including the establishment of several new scientific institutions and networking arrangements at the national, regional and international levels. | При этом уже внедрено несколько механизмов, включая создание нескольких новых научных институтов и достижение договоренностей об организации сетей на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The establishment by IACSD of the task- manager system was of crucial importance in this respect. | Особое значение в этом отношении имело создание МУКУР системы координации деятельности. |
| The establishment of BINAS is thus a major step towards nationalizing environmental concerns and regulatory oversight. | Таким образом, создание БИНАС является серьезным шагом вперед в создании национальных механизмов обеспечения экологической безопасности и надзора. |
| The establishment of an ad hoc committee to examine the situation of the Republic of China on Taiwan would make that possible. | Создание специального комитета по рассмотрению положения Китайской Республики на Тайване обеспечит такую возможность. |
| We hope that the creation of these Tribunals will prove to be a catalyst for the establishment of a permanent international criminal court. | Мы надеемся, что создание этих трибуналов послужит катализатором к созданию постоянного международного уголовного суда. |
| The establishment of such a zone would undoubtedly generate the necessary conditions for enhancing peace and stability in the region. | Создание такой зоны несомненно привело бы к появлению необходимых условий, благоприятствующих укреплению мира и стабильности в регионе. |
| The establishment of such a zone should be an integral component of the peace equation. | Создание такой зоны должно быть неотъемлемым элементом любой формулы мира. |
| We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. | Мы не считаем, что создание свободных от ядерного оружия зон согласуется с таким глобальным подходом. |
| We therefore encourage and support the establishment of additional nuclear-weapon-free zones. | Мы поэтому приветствуем и поддерживаем создание дополнительных безъядерных зон. |
| The establishment of the zone is a step towards lasting peace in the region, and not the contrary. | Создание такой зоны само по себе является шагом в направлении прочного мира в регионе, а не наоборот. |
| The declaration of Principles and Objectives reaffirms that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security. | Декларация принципов и целей подтверждает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, укрепляет международный и региональный мир и безопасность. |
| We fully endorsed its decisions, including the establishment of an Ad Hoc Group of States Parties. | Мы полностью поддержали ее решения, включая создание Специальной группы государств-участников. |
| The establishment of the Fund's emergency financing mechanism would be crucial in coping with such crises if they did occur. | Создание в Фонде механизма чрезвычайного финансирования будет играть важную роль в преодолении таких кризисов в случае их возникновения. |
| It welcomed progress on sectoral issues, in particular the establishment of the intergovernmental panel on forests. | Она приветствует прогресс, достигнутый в секторальных вопросах, в частности создание межправительственной группы по лесам. |
| In that regard, he welcomed the establishment of the African-Latin American Institute with headquarters in Namibia and Uruguay. | В этой связи он приветствует создание Африканского и латиноамериканского института со штаб-квартирами в Намибии и Уругвае. |
| They had believed that the imbalances in the negotiations could be offset in part by the establishment of the new World Trade Organization. | Они считали, что создание Всемирной торговой организации может частично скомпенсировать несбалансированный характер переговоров. |
| Of particular importance was the establishment of an effective system of social protection. | Особо важное значение имеет создание эффективной системы социальной защиты. |
| The role of the United Nations was to help remedy the situation by proposing the establishment of a provisional government. | Роль Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы помочь преодолеть эту ситуацию, выступая за создание временного правительства. |
| The establishment of those parks would provide a major boost to the economy of the areas. | Создание таких парков сообщит мощный импульс развитию экономики этих районов. |
| A primary goal of the next phase of implementation is the preparation and the establishment of the conditions for elections. | Главной целью следующего этапа имплементации является создание условий для проведения выборов. |