Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment and operation of the IMS is an unprecedented task that will require extensive cooperation among the States parties. Создание и функционирование МСМ является беспрецедентной задачей, которая потребует широкого сотрудничества между государствами-участниками.
We are aware that the establishment of interconnected monitoring systems is vital to the viability of the regime. Мы отдаем себе отчет в том, что с точки зрения жизнеспособности режима существенную роль играет создание взаимосвязанных систем мониторинга.
Finland supports the establishment of a small CTBT organization co-located with IAEA in Vienna. Финляндия выступает за создание небольшой организации по ДВЗИ, содислоцируемой в Вене с МАГАТЭ.
A combination of strategies for food security include the establishment of early-warning systems. Любая комбинация стратегий обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать создание систем раннего предупреждения.
A coordinated approach does not necessarily imply the establishment of new mechanisms. Координированный подход не обязательно означает создание новых механизмов.
Several mechanisms have been introduced, including the establishment of several new scientific institutions and networking arrangements at the national, regional and international levels. При этом уже внедрено несколько механизмов, включая создание нескольких новых научных институтов и достижение договоренностей об организации сетей на национальном, региональном и международном уровнях.
The establishment by IACSD of the task- manager system was of crucial importance in this respect. Особое значение в этом отношении имело создание МУКУР системы координации деятельности.
The establishment of BINAS is thus a major step towards nationalizing environmental concerns and regulatory oversight. Таким образом, создание БИНАС является серьезным шагом вперед в создании национальных механизмов обеспечения экологической безопасности и надзора.
The establishment of an ad hoc committee to examine the situation of the Republic of China on Taiwan would make that possible. Создание специального комитета по рассмотрению положения Китайской Республики на Тайване обеспечит такую возможность.
We hope that the creation of these Tribunals will prove to be a catalyst for the establishment of a permanent international criminal court. Мы надеемся, что создание этих трибуналов послужит катализатором к созданию постоянного международного уголовного суда.
The establishment of such a zone would undoubtedly generate the necessary conditions for enhancing peace and stability in the region. Создание такой зоны несомненно привело бы к появлению необходимых условий, благоприятствующих укреплению мира и стабильности в регионе.
The establishment of such a zone should be an integral component of the peace equation. Создание такой зоны должно быть неотъемлемым элементом любой формулы мира.
We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. Мы не считаем, что создание свободных от ядерного оружия зон согласуется с таким глобальным подходом.
We therefore encourage and support the establishment of additional nuclear-weapon-free zones. Мы поэтому приветствуем и поддерживаем создание дополнительных безъядерных зон.
The establishment of the zone is a step towards lasting peace in the region, and not the contrary. Создание такой зоны само по себе является шагом в направлении прочного мира в регионе, а не наоборот.
The declaration of Principles and Objectives reaffirms that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security. Декларация принципов и целей подтверждает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, укрепляет международный и региональный мир и безопасность.
We fully endorsed its decisions, including the establishment of an Ad Hoc Group of States Parties. Мы полностью поддержали ее решения, включая создание Специальной группы государств-участников.
The establishment of the Fund's emergency financing mechanism would be crucial in coping with such crises if they did occur. Создание в Фонде механизма чрезвычайного финансирования будет играть важную роль в преодолении таких кризисов в случае их возникновения.
It welcomed progress on sectoral issues, in particular the establishment of the intergovernmental panel on forests. Она приветствует прогресс, достигнутый в секторальных вопросах, в частности создание межправительственной группы по лесам.
In that regard, he welcomed the establishment of the African-Latin American Institute with headquarters in Namibia and Uruguay. В этой связи он приветствует создание Африканского и латиноамериканского института со штаб-квартирами в Намибии и Уругвае.
They had believed that the imbalances in the negotiations could be offset in part by the establishment of the new World Trade Organization. Они считали, что создание Всемирной торговой организации может частично скомпенсировать несбалансированный характер переговоров.
Of particular importance was the establishment of an effective system of social protection. Особо важное значение имеет создание эффективной системы социальной защиты.
The role of the United Nations was to help remedy the situation by proposing the establishment of a provisional government. Роль Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы помочь преодолеть эту ситуацию, выступая за создание временного правительства.
The establishment of those parks would provide a major boost to the economy of the areas. Создание таких парков сообщит мощный импульс развитию экономики этих районов.
A primary goal of the next phase of implementation is the preparation and the establishment of the conditions for elections. Главной целью следующего этапа имплементации является создание условий для проведения выборов.