Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Efforts to strengthen the audit functions have been undertaken, including the establishment of an Audit Committee. Приняты меры по укреплению ревизорской деятельности, в том числе через создание Комитета по ревизии.
The Committee views as a positive development the establishment of "Refugees as Survivors Centres". Комитет считает позитивным событием создание "Центров приема беженцев".
These arrangements should include the establishment, operation and maintenance of such maritime safety facilities as are deemed practicable and necessary . Эти меры должны включать создание, эксплуатацию и техническое обслуживание таких морских спасательных средств, какие рассматриваются как практически возможные и необходимые .
The Board welcomes the establishment of the Special Payments Review Committee to monitor payments to contractors. Комиссия приветствует создание Специального комитета по рассмотрению выплат, который осуществляет наблюдение за выплатами подрядчикам.
Investment costs are significant for the establishment of viable processing plants and for undertaking marketing efforts. Создание жизнеспособных перерабатывающих предприятий и налаживание сбыта их продукции требуют значительных инвестиционных затрат.
But there are also cases where the establishment of new SME business institutions appears to be justified. Вместе с тем имеются также примеры того, когда, возможно, оправдано создание новых учреждений, занимающихся вопросами МСП.
The establishment of trade points is and will remain a major focus of UNCTAD's activities in this area. Создание центров по вопросам торговли остается и будет оставаться важнейшим направлением деятельности ЮНКТАД в этой области.
With the establishment of a third Trial Chamber, therefore, all three courtrooms will be fully utilized. Создание третьей судебной камеры привело бы, таким образом, к тому, что все три зала судебных заседаний использовались бы в полной мере.
In our view, the establishment of a revolving credit fund would not rid the Organization of its financial crisis. На наш взгляд, создание оборотного кредитного фонда не выведет Организацию из финансового кризиса.
The Commission reviewed these recommendations together since they were aimed at the same result: the establishment of measurement and feedback tools. Комиссия рассматривала эти рекомендации в совокупности, поскольку они преследуют одну и ту же цель: создание инструментов для количественной оценки и обеспечения обратной связи.
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости.
The establishment of multi-ethnic police forces throughout Bosnia and Herzegovina is fundamental to the sustainability of large-scale returns. Создание многоэтнических полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины имеет основополагающее значение для обеспечения последовательного и массового возвращения беженцев.
One of the hallmarks of free and fair elections is the establishment of an independent electoral commission. Одним из существенных показателей свободных и справедливых выборов является создание независимой избирательной комиссии.
Several reports refer to the establishment of human rights institutions and affirmative policies to better promote and protect human rights. В ряде докладов отмечается создание правозащитных учреждений и принятие антидискриминационных мер для более эффективного поощрения и защиты прав человека.
The implementation of the recommendations of recent United Nations global conferences would be considerably enhanced through the establishment of a central capacity to facilitate information exchange. Осуществлению рекомендаций недавних глобальных конференций Организации Объединенных Наций в значительной мере способствовало бы создание центрального механизма, стимулирующего обмен информацией.
As embodied in the Convention, special, temporary measures or affirmative action means the establishment of programmes that advantage women more than men. По смыслу этой статьи временные специальные меры или позитивные действия представляют собой программы, направленные на создание более благоприятных условий для женщин по сравнению с мужчинами.
Its research and outreach work was being facilitated through the establishment of women's studies centres at institutions of higher learning. Ее исследовательской и пропагандистской деятельности способствует создание в качестве высших учебных заведений исследовательских центров по проблемам женщин.
It also welcomes the establishment of family courts following the adoption of the Family Code. Он также приветствует создание семейных судов после принятия Семейного кодекса.
The Committee also recommends that the establishment of the National Human Rights Commission be expedited and the provision of remedies for discriminatory practices. Комитет рекомендует также ускорить создание Национальной комиссии по правам человека и введение средств защиты от дискриминационной практики.
The establishment of the force will strengthen the spirit of confidence and cooperation in the region. Создание этих сил будет служить укреплению атмосферы доверия и сотрудничества в регионе.
The establishment and the functioning of the structures decided on in the context of the peace process are today becoming a reality. Создание и функционирование структур, решение о которых было принято в контексте мирного процесса, становится сегодня реальностью.
Our people demand that we shoulder our responsibilities, and they await the establishment of their independent State. Наш народ просит, чтобы вы выполнили ваши обязательства, и надеется на создание своего независимого государства.
We advocate the establishment of an international legal mechanism designed to protect the interests of the producers, transit countries and the consumers. Мы выступаем за создание международно-правового механизма, направленного на обеспечение интересов производителей, транзитных стран и потребителей.
In this respect, the establishment of a Development Account under the reform process is a welcome step. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем создание Счета развития в рамках процесса реформы.
Half a century later the establishment of the World Trade Organization (WTO) ushered in a new multilateral trade regime. Создание полвека спустя Всемирной торговой организации (ВТО) возвестило о новом многостороннем торговом режиме.