| A new component of the latest Plan is the establishment of a public complaints service. | Новым компонентом этого Плана является создание государственной службы по рассмотрению жалоб. |
| Nepal welcomed Indonesia's establishment of normative frameworks supporting human rights promotion and protection during the period 2008 - 2012. | Непал приветствовал создание в Индонезии нормативных рамок на период 2008-2012 годов в целях поощрения и защиты прав человека. |
| It commended the establishment of a national human rights institution and Human Rights National Action Plan. | Он одобрил создание национального правозащитного учреждения и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
| It welcomed the establishment of the Human Rights Centre and the enhancement of dialogue between the Government and civil society. | Она приветствовала создание Центра по правам человека и укрепление диалога между правительством и гражданским обществом. |
| It welcomed the establishment of the Human Rights Centre to operate as Finland's national human rights institution. | Она приветствовала создание Центра по правам человека для выполнения функций национального правозащитного учреждения Финляндии. |
| Angola welcomed the establishment of the human rights commissions of Scotland and Northern Ireland. | Ангола приветствовала создание комиссий по правам человека в Шотландии и Северной Ирландии. |
| Chile congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act and the establishment of a Committee that will study a Rights Charter. | Чили положительно отметило принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве и создание комитета, который займется изучением Хартии прав человека. |
| New Zealand welcomed the establishment of the National Commission for the Prevention of Torture and acknowledged the existence of bodies working to protect human rights. | Новая Зеландия приветствовала создание Национальной комиссии по предотвращению пыток и высоко оценила деятельность органов по защите прав человека. |
| It also welcomed the establishment of a federal commission to address migration issues. | Он также приветствовал создание Федеральной комиссии по делам о миграции. |
| The United States of America commended Pakistan for passing strong laws to protect women and the establishment of a National Human Rights Commission. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили принятие Пакистаном жестких законов, защищающих женщин, и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| Kyrgyzstan welcomed the establishment of a human rights institution and efforts to increase female numbers in public and political life. | Кыргызстан с удовлетворением отметил создание правозащитного учреждения и усилия по увеличению числа женщин, участвующих в общественной и политической жизни. |
| Mauritania expressed appreciation for the establishment of National Human Rights Commission and efforts to implement the previous recommendations. | Мавритания выразила признательность за создание Национальной комиссии по правам человека и за усилия по выполнению предыдущих рекомендаций. |
| It appreciated the progress made, especially the establishment of NHRC. | Он высоко оценил достигнутый прогресс, в частности создание НКПЧ. |
| It noted the establishment of a commission on gender-based violence to monitor related activities. | Он отметил создание Комиссии по гендерному насилию для контроля за связанной с этим деятельностью. |
| Algeria noted the strengthened framework to protect human rights and the establishment of a Technical Committee to draft a new constitution. | Алжир отметил усиление механизма защиты прав человека и создание Технического комитета по составлению проекта новой конституции. |
| Australia welcomed the establishment of the Ministry of Social Development and Social Inclusion and noted Peruvian efforts to protect women from violence. | Австралия приветствовала создание Министерства социальной адаптации и развития, отметив усилия Перу по защите женщин от насилия. |
| It welcomed the establishment of the Anti-Corruption Commission. It made recommendations. | Приветствовав создание Комиссии по борьбе с коррупцией, Ирак сформулировал свои рекомендации. |
| It recognized efforts to strengthen the institutional framework and the establishment of several Government agencies and initiatives. | Она признала усилия по укреплению институциональных рамок и создание нескольких государственных агентств и инициатив. |
| Nevertheless, restrictions on the free establishment and functioning of media in minority languages have been witnessed in a number of countries. | Тем не менее в ряде стран существуют ограничения на свободное создание и функционирование средств массовой информации на языках меньшинств. |
| It noted the establishment of human rights oversight bodies and praised the new Law on Combating Trafficking in Persons. | Они отметили создание надзорных органов по правам человека и высоко оценили новый Закон о борьбе с торговлей людьми. |
| Singapore noted the legislative efforts of Guatemala in the protection of women and the establishment of the Presidential Commission for Combating Femicide. | Сингапур отметил законодательные усилия Гватемалы по защите женщин и создание Президентской комиссии по борьбе против практики фемицида. |
| It highlighted the establishment of the Office of the Ombudsman, which has helped strengthen governance in the country. | Он особо отметил создание Управления Омбудсмена, что способствовало укреплению системы управления в стране. |
| It welcomed the constitutional reforms leading to the abolition of the death penalty and the establishment of relevant national institutions to strengthen human rights. | Она приветствовала конституционные реформы, которые позволили отменить смертную казнь, и создание соответствующих национальных учреждений по укреплению прав человека. |
| The conference's outcomes included the establishment of a national model for integrating women's needs in the development path. | Одним из результатов работы конференции стало создание национальной модели отражения потребностей женщин в планах развития. |
| FLD stated that legislation regulating the establishment and functioning of NGOs had been used to restrict the creation of human rights groups. | ФЛ отметил, что законодательство, регламентирующее создание и деятельность НПО, использовалось для ограничения создания правозащитных групп. |