A new component of the latest Plan is the establishment of a public complaints service. |
Новым компонентом этого Плана является создание государственной службы по рассмотрению жалоб. |
Nepal welcomed Indonesia's establishment of normative frameworks supporting human rights promotion and protection during the period 2008 - 2012. |
Непал приветствовал создание в Индонезии нормативных рамок на период 2008-2012 годов в целях поощрения и защиты прав человека. |
It commended the establishment of a national human rights institution and Human Rights National Action Plan. |
Он одобрил создание национального правозащитного учреждения и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
It welcomed the establishment of the Human Rights Centre and the enhancement of dialogue between the Government and civil society. |
Она приветствовала создание Центра по правам человека и укрепление диалога между правительством и гражданским обществом. |
It welcomed the establishment of the Human Rights Centre to operate as Finland's national human rights institution. |
Она приветствовала создание Центра по правам человека для выполнения функций национального правозащитного учреждения Финляндии. |
Angola welcomed the establishment of the human rights commissions of Scotland and Northern Ireland. |
Ангола приветствовала создание комиссий по правам человека в Шотландии и Северной Ирландии. |
Chile congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act and the establishment of a Committee that will study a Rights Charter. |
Чили положительно отметило принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве и создание комитета, который займется изучением Хартии прав человека. |
New Zealand welcomed the establishment of the National Commission for the Prevention of Torture and acknowledged the existence of bodies working to protect human rights. |
Новая Зеландия приветствовала создание Национальной комиссии по предотвращению пыток и высоко оценила деятельность органов по защите прав человека. |
It also welcomed the establishment of a federal commission to address migration issues. |
Он также приветствовал создание Федеральной комиссии по делам о миграции. |
The United States of America commended Pakistan for passing strong laws to protect women and the establishment of a National Human Rights Commission. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили принятие Пакистаном жестких законов, защищающих женщин, и создание Национальной комиссии по правам человека. |
Kyrgyzstan welcomed the establishment of a human rights institution and efforts to increase female numbers in public and political life. |
Кыргызстан с удовлетворением отметил создание правозащитного учреждения и усилия по увеличению числа женщин, участвующих в общественной и политической жизни. |
Mauritania expressed appreciation for the establishment of National Human Rights Commission and efforts to implement the previous recommendations. |
Мавритания выразила признательность за создание Национальной комиссии по правам человека и за усилия по выполнению предыдущих рекомендаций. |
It appreciated the progress made, especially the establishment of NHRC. |
Он высоко оценил достигнутый прогресс, в частности создание НКПЧ. |
It noted the establishment of a commission on gender-based violence to monitor related activities. |
Он отметил создание Комиссии по гендерному насилию для контроля за связанной с этим деятельностью. |
Algeria noted the strengthened framework to protect human rights and the establishment of a Technical Committee to draft a new constitution. |
Алжир отметил усиление механизма защиты прав человека и создание Технического комитета по составлению проекта новой конституции. |
Australia welcomed the establishment of the Ministry of Social Development and Social Inclusion and noted Peruvian efforts to protect women from violence. |
Австралия приветствовала создание Министерства социальной адаптации и развития, отметив усилия Перу по защите женщин от насилия. |
It welcomed the establishment of the Anti-Corruption Commission. It made recommendations. |
Приветствовав создание Комиссии по борьбе с коррупцией, Ирак сформулировал свои рекомендации. |
It recognized efforts to strengthen the institutional framework and the establishment of several Government agencies and initiatives. |
Она признала усилия по укреплению институциональных рамок и создание нескольких государственных агентств и инициатив. |
Nevertheless, restrictions on the free establishment and functioning of media in minority languages have been witnessed in a number of countries. |
Тем не менее в ряде стран существуют ограничения на свободное создание и функционирование средств массовой информации на языках меньшинств. |
It noted the establishment of human rights oversight bodies and praised the new Law on Combating Trafficking in Persons. |
Они отметили создание надзорных органов по правам человека и высоко оценили новый Закон о борьбе с торговлей людьми. |
Singapore noted the legislative efforts of Guatemala in the protection of women and the establishment of the Presidential Commission for Combating Femicide. |
Сингапур отметил законодательные усилия Гватемалы по защите женщин и создание Президентской комиссии по борьбе против практики фемицида. |
It highlighted the establishment of the Office of the Ombudsman, which has helped strengthen governance in the country. |
Он особо отметил создание Управления Омбудсмена, что способствовало укреплению системы управления в стране. |
It welcomed the constitutional reforms leading to the abolition of the death penalty and the establishment of relevant national institutions to strengthen human rights. |
Она приветствовала конституционные реформы, которые позволили отменить смертную казнь, и создание соответствующих национальных учреждений по укреплению прав человека. |
The conference's outcomes included the establishment of a national model for integrating women's needs in the development path. |
Одним из результатов работы конференции стало создание национальной модели отражения потребностей женщин в планах развития. |
FLD stated that legislation regulating the establishment and functioning of NGOs had been used to restrict the creation of human rights groups. |
ФЛ отметил, что законодательство, регламентирующее создание и деятельность НПО, использовалось для ограничения создания правозащитных групп. |