| The establishment of a South-South Industrial Cooperation Centre in Beijing was an innovative approach that might be taken as a model. | Создание Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг в Пекине представляет собой новаторский подход, который может быть принят в качестве модели. |
| The establishment of national environmental information systems implies several actions to be undertaken by country Parties. | Ь) Создание национальных экологических информационных систем предполагает принятие нескольких мер странами - Сторонами Конвенции. |
| The provisions of the Labour Code providing for the establishment of nurseries in the workplace continued to be largely ignored by employers. | Положения Трудового кодекса, предусматривающие создание детских яслей на производстве, по-прежнему игнорируются работодателями. |
| Other economic empowerment measures included the establishment of village community banks and a Bank of Tanzania-financed credit guarantee scheme to encourage private sector growth. | К другим мерам расширения экономических прав и возможностей относится создание сельских общинных банков и финансируемой Банком Танзании схемы гарантирования кредитов для стимулирования роста частного сектора. |
| In addition, work on the establishment of an initial communications capacity for the Tribunal is under way, including the creation of a website. | Помимо этого, ведется работа по созданию первоначального коммуникационного потенциала Трибунала, включая создание веб-сайта. |
| The establishment of such an "association" violates the fundamental principles upon which the free and democratic international order is based. | Создание такого «объединения» является нарушением фундаментальных принципов, лежащих в основе свободного и демократичного международного порядка. |
| While the Moro groups seek autonomy, the communists purportedly seek the establishment of a communist-led society. | В то время как моро добиваются автономии, целью коммунистов, судя по всему, является создание коммунистического общества. |
| This step should include the establishment of an office for the Sinoe mining area. | Этот шаг должен включать создание офиса в районе добычи алмазов в Сино. |
| 4- Nuclear disarmament and establishment of a follow up committee. | Ядерное разоружение и создание соответствующего комитета по контролю. |
| While the establishment of transitional justice mechanisms has borne some results, more work is needed to ensure accountability for past and ongoing human rights violations. | Хотя создание переходных механизмов правосудия принесло определенные результаты, необходимо провести дополнительную работу для установления ответственности за прошлые и продолжающиеся нарушения прав человека. |
| The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. | Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП. |
| The 2007 Environmental Code reconfirms the establishment of such cadastres and a database. | В Экологическом кодексе 2007 г. подтверждается создание таких кадастров и базы данных. |
| Plans should include the establishment of an organizational framework and management strategy. | Планы должны предусматривать создание организационной структуры и стратегии управления. |
| It may also reflect a misinterpretation of what the establishment of notification systems at regional or local levels entails in practice. | Это может быть также отражением неправильного понимания того, что на практике влечет за собой создание систем уведомления на региональном или местном уровнях. |
| We strongly supported the establishment of the Human Rights Council and we are determined to continue to do so. | Мы решительно поддержали создание Совета по правам человека и намерены и впредь его поддерживать. |
| The establishment of criminal courts in the region paves the way towards a solution of the crisis in Darfur. | Создание уголовных трибуналов в регионе закладывает основу для урегулирования кризиса в Дарфуре. |
| Indeed, we must uphold the ideals that inspired the establishment of the Organization. | Фактически, мы должны сохранять идеалы, которые вдохновляли создание данной Организации. |
| Nevertheless, his delegation continued to support the establishment of a mechanism to assist third States affected by sanctions. | Тем не менее делегация оратора по-прежнему поддерживает создание механизма помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. |
| The establishment of the Working Group on the topic would contribute to a significant outcome. | Достижению существенных результатов будет способствовать создание Рабочей группы по этому вопросу. |
| The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. | Создание новых независимых механизмов сотрудничества исключительно для грунтовых вод не является реалистичным во многих регионах в среднесрочной перспективе. |
| The Commission had made recommendations that included the establishment of a special tribunal. | Комиссия дала рекомендации, которые включают создание специального трибунала. |
| In that regard, Brazil supported the establishment of a antiretroviral medicine factory in Mozambique, which would serve the whole region. | В этом контексте Бразилия поддерживает создание в Мозамбике производства антиретровирусных препаратов, которое обеспечит целый регион. |
| The establishment of integrated operational teams was a welcome development. | Приветствуется также создание комплексных оперативных групп. |
| His delegation had supported its establishment at the time. | В свое время его делегация поддержала ее создание. |
| The establishment of regional centres would ensure optimum investigations capacity and help overcome the vulnerability and inflexibility of small field-based teams. | Создание региональных центров должно обеспечить оптимальный потенциал расследования и помочь решить проблему уязвимости и негибкости небольших групп полевого базирования. |