The establishment of a South-South Industrial Cooperation Centre in Beijing was an innovative approach that might be taken as a model. |
Создание Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг в Пекине представляет собой новаторский подход, который может быть принят в качестве модели. |
The establishment of national environmental information systems implies several actions to be undertaken by country Parties. |
Ь) Создание национальных экологических информационных систем предполагает принятие нескольких мер странами - Сторонами Конвенции. |
The provisions of the Labour Code providing for the establishment of nurseries in the workplace continued to be largely ignored by employers. |
Положения Трудового кодекса, предусматривающие создание детских яслей на производстве, по-прежнему игнорируются работодателями. |
Other economic empowerment measures included the establishment of village community banks and a Bank of Tanzania-financed credit guarantee scheme to encourage private sector growth. |
К другим мерам расширения экономических прав и возможностей относится создание сельских общинных банков и финансируемой Банком Танзании схемы гарантирования кредитов для стимулирования роста частного сектора. |
In addition, work on the establishment of an initial communications capacity for the Tribunal is under way, including the creation of a website. |
Помимо этого, ведется работа по созданию первоначального коммуникационного потенциала Трибунала, включая создание веб-сайта. |
The establishment of such an "association" violates the fundamental principles upon which the free and democratic international order is based. |
Создание такого «объединения» является нарушением фундаментальных принципов, лежащих в основе свободного и демократичного международного порядка. |
While the Moro groups seek autonomy, the communists purportedly seek the establishment of a communist-led society. |
В то время как моро добиваются автономии, целью коммунистов, судя по всему, является создание коммунистического общества. |
This step should include the establishment of an office for the Sinoe mining area. |
Этот шаг должен включать создание офиса в районе добычи алмазов в Сино. |
4- Nuclear disarmament and establishment of a follow up committee. |
Ядерное разоружение и создание соответствующего комитета по контролю. |
While the establishment of transitional justice mechanisms has borne some results, more work is needed to ensure accountability for past and ongoing human rights violations. |
Хотя создание переходных механизмов правосудия принесло определенные результаты, необходимо провести дополнительную работу для установления ответственности за прошлые и продолжающиеся нарушения прав человека. |
The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. |
Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП. |
The 2007 Environmental Code reconfirms the establishment of such cadastres and a database. |
В Экологическом кодексе 2007 г. подтверждается создание таких кадастров и базы данных. |
Plans should include the establishment of an organizational framework and management strategy. |
Планы должны предусматривать создание организационной структуры и стратегии управления. |
It may also reflect a misinterpretation of what the establishment of notification systems at regional or local levels entails in practice. |
Это может быть также отражением неправильного понимания того, что на практике влечет за собой создание систем уведомления на региональном или местном уровнях. |
We strongly supported the establishment of the Human Rights Council and we are determined to continue to do so. |
Мы решительно поддержали создание Совета по правам человека и намерены и впредь его поддерживать. |
The establishment of criminal courts in the region paves the way towards a solution of the crisis in Darfur. |
Создание уголовных трибуналов в регионе закладывает основу для урегулирования кризиса в Дарфуре. |
Indeed, we must uphold the ideals that inspired the establishment of the Organization. |
Фактически, мы должны сохранять идеалы, которые вдохновляли создание данной Организации. |
Nevertheless, his delegation continued to support the establishment of a mechanism to assist third States affected by sanctions. |
Тем не менее делегация оратора по-прежнему поддерживает создание механизма помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. |
The establishment of the Working Group on the topic would contribute to a significant outcome. |
Достижению существенных результатов будет способствовать создание Рабочей группы по этому вопросу. |
The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. |
Создание новых независимых механизмов сотрудничества исключительно для грунтовых вод не является реалистичным во многих регионах в среднесрочной перспективе. |
The Commission had made recommendations that included the establishment of a special tribunal. |
Комиссия дала рекомендации, которые включают создание специального трибунала. |
In that regard, Brazil supported the establishment of a antiretroviral medicine factory in Mozambique, which would serve the whole region. |
В этом контексте Бразилия поддерживает создание в Мозамбике производства антиретровирусных препаратов, которое обеспечит целый регион. |
The establishment of integrated operational teams was a welcome development. |
Приветствуется также создание комплексных оперативных групп. |
His delegation had supported its establishment at the time. |
В свое время его делегация поддержала ее создание. |
The establishment of regional centres would ensure optimum investigations capacity and help overcome the vulnerability and inflexibility of small field-based teams. |
Создание региональных центров должно обеспечить оптимальный потенциал расследования и помочь решить проблему уязвимости и негибкости небольших групп полевого базирования. |