Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Japan welcomed Bhutan's establishment of the Committee on Human Rights in the National Assembly. Япония приветствовала создание Бутаном Комитета по правам человека в Национальной ассамблее.
The Dominican Republic indicated that the establishment of the new social security system has been one of the most significant achievements in recent years. Доминиканская Республика указала, что создание новой системы социального обеспечения стало одним из самых значительных достижений последних лет.
It welcomed the establishment of a bilateral commission between the Dominican Republic and Haiti. Она приветствовала создание двусторонней комиссии по сотрудничеству между Доминиканской Республикой и Гаити.
The adoption of the Declaration and the subsequent establishment of the Special Committee on Decolonization were decisive steps. Принятие Декларации и последовавшее затем создание Специального комитета по деколонизации стали решающими шагами.
The establishment of a regulatory environment conducive to trade and private sector development is also important. Также большое значение имеет создание правовых условий, благоприятствующих торговле и развитию частного сектора.
The adoption of key legislation and the establishment of the Electoral Commission are important steps towards holding elections in Chad. Принятие ключевых законодательных актов и создание Избирательной комиссии являются важными шагами на пути к проведению выборов в Чаде.
The establishment of the Independent Electoral Commission is an important step towards the organization of elections in 2010. Создание Независимой избирательной комиссии является важным шагом в деле организации выборов в 2010 году.
In reality, Moussa Dadis Camara has delayed the establishment of the National Transitional Council. На деле Мусса Дадис Камара задержал создание Национального переходного совета.
The most relevant condition for a successful replication of the new INPEEIT programme is the establishment of an institutional mechanism capable of ensuring inter-institutional cooperation and dialogue. Наиболее важным условием для успешного тиражирования новой программы НПЭОИП является создание организационного механизма, способного обеспечить межведомственное сотрудничество и диалог.
Programme envisages the establishment of administrative structures at national and local level to increase the awareness of trafficking. Программа предусматривает создание административных структур на национальном и местном уровнях, обеспечивающих повышение осведомленности о проблеме торговли людьми.
The Government of the Republic of Moldova supported the establishment of a Centre for Environmental Information (). Правительство Республики Молдова поддержало создание центра экологической информации ().
The establishment of the General Inspection of Security Forces at the beginning of 2012 constituted a major step forward. З. Создание Генеральной инспекции сил безопасности в начале 2012 года является крупным шагом вперед.
Some had discovered, after ratification, that the establishment of a national preventive mechanism was more complex and costly than they had anticipated. Некоторые выяснили после ратификации, что создание национального превентивного механизма является более сложной и дорогостоящей задачей, чем они представляли.
He welcomed the establishment of a special department for independent investigation, as the Committee had previously recommended that Slovenia strengthen that mechanism. Он приветствует создание специального управления независимых расследований, так как Комитет ранее рекомендовал Словении укреплять этот механизм.
The establishment of the commission facilitated the access of civil society to the country's prisons. Создание такой комиссии позволило расширить доступ гражданского общества к пенитенциарным учреждениям.
The establishment of a second unit had been delayed by lack of financial resources. Создание второго такого центра откладывается из-за нехватки средств.
State authorities that permit the establishment of conditions restricting the activities of non-profit organizations are held accountable in accordance with Kyrgyz legislation. Государственные органы, допустившие создание условий, способствующих ограничению деятельности некоммерческих организаций, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Cooperation includes the establishment of joint investigation teams and transmission of information which may be useful for foreign police forces. Сотрудничество включает создание совместных следственных групп и передачу информации, которая может быть полезна для органов полиции зарубежных стран.
The establishment of an inter-agency business centre seems feasible where the annual turnover of accumulated transactions in common services would require the employment of specialized full-time staff. Создание межучрежденческого делового центра представляется обоснованным, когда совокупный годовой оборот операций общего обслуживания требует набора специалистов на полную ставку.
The establishment of UN-Women has been an important milestone in this regard. Важной вехой в этом отношении стало создание структуры «ООН-женщины».
It was agreed that the establishment of separate websites for the information centres would be beneficial. Было решено, что создание отдельных веб-сайтов для информационных центров принесет только пользу.
Cambodia also strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones remains the cornerstone of building a favourable climate for nuclear non-proliferation. Камбоджа также твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, остается основой создания климата, содействующего ядерному нераспространению.
In particular, it should provide for the establishment of a new international monetary and financial system through the United Nations. В частности, она должна предусматривать создание новой международной валютно-финансовой системы в рамках Организации Объединенных Наций.
The establishment of the Environmental Management Agency called for self-monitoring. Создание Агентства по управлению окружающей средой призывает к самоконтролю.
The Government of Somaliland had consistently prohibited the establishment of private FM stations. Правительство Сомалиленда последовательно запрещает создание частных радиостанций в УКВ-диапазоне.