Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of UN-Women was intended to enhance system-wide efforts and does not diminish the responsibilities of other organizations to continue their support for gender equality. Создание структуры "ООНЖенщины" было призвано дать импульс общесистемным усилиям, при этом не снимая с других организаций обязанностей по продолжению оказания поддержки усилиям по достижению гендерного равенства.
A key enabling factor is the establishment of clear and stable regulatory policy framework so that businesses could make long term green investment plans. Одним из главных стимулирующих факторов является создание четкой и стабильной рамочной основы для нормативно-правового регулирования политики, с тем чтобы коммерческие предприятия могли составлять долгосрочные планы инвестирования "зеленой" экономики.
Soroptimist International welcomed the establishment of a Global Civil Society Advisory Group and commended UN-Women on its engagement with civil society. Международная организация сороптимисток приветствовала создание глобальной консультативной группы по вопросам гражданского общества и поблагодарила структуру «ООН-женщины» за ее взаимодействие с гражданским обществом.
Malta fully supports the establishment of a Middle East nuclear-weapon-free zone and confidence-building measures in the region. Мальта полностью поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и принятие мер по укреплению доверия в этом регионе.
Pakistan believes the establishment of the Group of Government Experts under the mandate of the General Assembly undermines the role of the Conference. Пакистан полагает, что создание группы правительственных экспертов в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи подрывает роль Конференции.
In informal dispute resolution, the establishment of precedents is avoided and opportunities for creative ways to resolve workplace issues are offered. При неформальном урегулировании споров избегается создание прецедентов и предлагаются возможности для нестандартного пути разрешения конфликтов на рабочих местах.
The establishment of the Green Climate Fund represents commitment from the international community to address this problem. Создание Зеленого климатического фонда свидетельствует о приверженности международного сообщества решению этой проблемы.
First, the establishment of the ad hoc tribunals motivated national authorities to take up the fight against impunity for these same crimes. Во-первых, создание специальных трибуналов мотивировало национальные власти бороться с безнаказанностью подобных преступлений.
Many Member States promote the establishment of such procedures, in addition to certifying and even monitoring them. Многие государства-члены выступают за создание таких процедур, а также за их сертификацию и даже мониторинг.
The Strategic Concept provides for the establishment of an effective command and control architecture at the strategic and operational levels. Стратегическая концепция предусматривает создание эффективной системы командования и управления на стратегическом и оперативном уровнях.
This includes the establishment of a regional FM radio sensitization network. Это включает создание региональной сети осведомленности на базе УКВ-радиостанции.
Work on the establishment of regional and district security committees progressed well, including initial consultations with local actors in Baidoa and Beledweyne. Работа по создание окружных и районных комитетов безопасности шла полным ходом, включая первоначальные консультации с местными деятелями в Байдабо и Беледуэйне.
The Act provided for the establishment of a labour inspectorate, which referred any anomalies to the competent authorities. Закон предусматривает создание трудовой инспекции, которая уведомляет о любых нарушениях компетентные органы власти.
Tajik legislation permitted the establishment of both registered and unregistered public associations. Законодательство Таджикистана допускает создание зарегистрированных и незарегистрированных общественных объединений.
The immediate priority for UNSOA in Baidoa includes the establishment of sector headquarters and a hospital and the installation of a communications system. В число ближайших приоритетных задач ЮНСОА в Байдабо входят оборудование секторального штаба и госпиталя, а также создание системы связи.
The Committee notes the establishment on 20 March 2008 of the Office of the Ombudsman for Human Rights. Комитет отмечает создание 20 марта 2008 года Управления Уполномоченного по правам человека.
The new migration bill provided for the establishment of a specific authority to deal with migration. В новом законопроекте о миграции предусмотрено создание отдельного органа по контролю над миграцией.
The establishment of the Directorate for Paraguayan Communities Abroad in 2009 had also helped to improve the quality of consular services. Создание в 2009 году Управления по делам парагвайских общин за рубежом также способствовало повышению качества консульских услуг.
(b) The establishment of the Migration Service in 2011. Ь) создание в 2011 году миграционной службы.
It commends the establishment of the first university in Seychelles. Он с удовлетворением отмечает создание первого университета на Сейшельских Островах.
Her Government looked forward to the establishment of the IAEA low-enriched uranium bank and encouraged further steps to assure nuclear fuel supply. Ее правительство надеется на создание под контролем МАГАТЭ банка низкообогащенного урана и поощряет дальнейшие шаги по обеспечению поставок ядерного топлива.
The establishment of nuclear-weapon-free zones and full implementation of the 1995 resolution on the Middle East were not substitutes for nuclear disarmament. Создание зон, свободных от ядерного оружия, и полное осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку не могут заменить собой ядерное разоружение.
His Government welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones for their vital contribution to global disarmament and non-proliferation efforts, as well as Kazakhstan's voluntary denuclearization initiative. Его правительство поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, за их чрезвычайно важный вклад в усилия по глобальному разоружению и нераспространению, а также приветствует инициативу Казахстана по добровольной денуклеаризации.
The establishment of nuclear-weapon-free zones was, in effect, the fourth pillar of the NPT. Фактически, создание зон, свободных от ядерного оружия, является четвертым основным элементом ДНЯО.
The Group appreciates the establishment of an effectiveness and transparency working group. Группа с удовлетворением отмечает создание рабочей группы по вопросам эффективности и транспарентности.