It welcomed the establishment of the national human rights commission as well as the important steps undertaken to face various challenges and difficulties. |
Оман приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека, а также серьезные шаги по преодолению различных проблем и трудностей. |
Cote d'Ivoire congratulated Djibouti on the Government's measures to ensure education for all and the establishment of the National Human Rights Commission. |
Кот-д'Ивуар высоко отозвался о мерах правительства Джибути, направленных на обеспечение образования для всех и создание Национальной комиссии по правам человека. |
Holy See noted positive measures against human rights violations, including the establishment of institutions addressing violence against women and children. |
Святой Престол отметил положительные меры, направленные на борьбу с нарушениями прав человека, включая создание учреждений, занимающихся вопросами насилия в отношении женщин и детей. |
It noted the establishment of the Social Forum and Public Council on Migration and requested more information about those experiences. |
Она отметила создание Общественной палаты и Общественного совета по миграции и просила представить более подробную информацию о работе этих органов. |
In 2008 the federal law was adopted stipulating establishment of regional commissions, involving members of civil society, which are monitoring prison conditions. |
В 2008 году был принят федеральный закон, предусматривающий создание в регионах комиссий с участием представителей гражданского общества, которые осуществляют надзор за условиями содержания в уголовно-исполнительных учреждениях. |
It commended Cameroon for establishment of the National Commission, an essential oversight national machinery on human rights protection. |
Оно высоко оценило создание в Камеруне Национальной комиссии - необходимого национального механизма по надзору за соблюдением прав человека. |
Jordan welcomed the establishment of the society of journalists and achievements in the judicial system. |
Иордания приветствовала создание Общества журналистов и достижения, реализованные в рамках судебной системы. |
India welcomed the effort to enhance civil society participation by the granting of authorization for the establishment of a number of NGOs. |
Индия приветствовала усилия по активизации участия гражданского общества на основе предоставления разрешения на создание ряда НПО. |
Oman noted the number of ratified international instruments and the establishment of many institutions, including the regional office of OHCHR. |
Оман отметил ратификацию ряда международных договоров и создание многих правозащитных учреждений, включая Региональное отделение УВКПЧ. |
Egypt welcomed the establishment of the CSDH, which conforms to the Paris Principle. |
Египет приветствовал создание СКПЧ, который соответствует требованиям Парижских принципов. |
Romania recognized the steps taken to implement international instruments, the abolishment of the death penalty, and the establishment of the regional office of OHCHR. |
Румыния положительно отметила предпринимаемые шаги по осуществлению международных договоров, отмену смертной казни и создание Регионального отделения УВКПЧ. |
Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. |
Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году. |
The forthcoming establishment of a police complaints authority will also ensure that disciplinary action is taken in appropriate cases. |
Предстоящее создание органа по рассмотрению жалоб на полицию также позволит обеспечить принятие дисциплинарных мер в соответствующих случаях. |
In this context, the Committee noted with satisfaction the establishment of a career structure for the judiciary. |
В этом контексте Комитет с удовлетворением отметил создание системы продвижения судей по службе в течение всей карьеры. |
The establishment of a Judges' Association be supported by Member States on account of its importance as a guarantor of an independent judiciary. |
Государства-члены должны поддерживать создание ассоциации судей ввиду ее большого значения как гаранта независимости судебной власти. |
The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. |
Создание основанных на участии каналов должно принимать во внимание местные властные структуры и обеспечивать включение особенно уязвимых групп. |
Ghana noted, inter alia, the establishment of the National Commission on Truth and Reconciliation and the Forum for Dialogue. |
Гана отметила, в частности, создание Национальной комиссии по установлению истины и примирению и Форума для диалога. |
The Netherlands welcomed the establishment of a Committee of Observers by the National Advisory Board on the Rights of Children and Adolescents. |
Нидерланды приветствовали создание Национальным консультативным советом по правам детей и подростков Комитета наблюдателей. |
It welcomed the establishment of the Commission and the impolementation of the Law on Equal Opportunities. |
Она приветствовала создание комиссии и осуществление закона о равенстве возможностей. |
It welcomed the establishment of the national working group on judicial reform and the creation of the Anti-corruption Council. |
Она приветствовала учреждение национальной рабочей группы по судебной реформе и создание Совета по борьбе с коррупцией. |
It welcomed the establishment of the Office of the National Ombudsman and noted the need to strengthen its mandate and role. |
Она приветствовала создание управления национального омбудсмена и отметила необходимость укрепления его мандата и роли. |
Argentina commended the establishment of the National Ombudsman's Office. |
Аргентина положительно оценила создание национального бюро омбудсмена. |
The establishment of the International Criminal Court in 2002 represents the most significant recent development in efforts to combat impunity. |
Создание в 2002 году Международного уголовного суда является самым важным из недавних достижений в области борьбы с безнаказанностью. |
Statements were also made to welcome the establishment of a Department on Human Rights and Fundamental Freedoms in the Department of Foreign Affairs. |
Кроме того, в выступлениях высоко оценивалось создание Отдела по правам человека и основным свободам при Департаменте внешних сношений. |
Noting the establishment of the National Commission for the Promotion of Equality, it asked whether this Commission was functioning. |
Отметив создание Национальной комиссии по поощрению равенства, Буркина-Фасо поинтересовалась тем, функционирует ли эта Комиссия. |