The establishment of the media centre to provide journalists with a suitable working environment; |
создание Медиа-центра, обеспечивающего журналистам адекватные условия для работы; |
establishment of day training centers for recruiting children on the streets and enrolling them in public schools; |
создание центров дневной подготовки для привлечения детей, живущих на улицах, и зачисление их в государственные школы; |
establishment of control centers in border areas with the assistance of neighboring countries; |
создание, при содействии соседних стран, контрольных центров в приграничных районах; |
establishment of communication network to control/prevent trafficking of women and children; |
создание коммуникационной сети для недопущения/пресечения торговли женщинами и детьми; |
The State budget for 2013 provided resources for the establishment of this institution and it was hoped that it would shortly begin its work. |
Государственный бюджет на 2013 год предусматривает выделение ресурсов на создание этого учреждения, в связи с чем можно ожидать, что вскоре оно начнет свою работу. |
CED applauded the establishment of the National Human Rights Institution and Ombudsman's Office and its designation as the national preventive mechanism under OP-CAT. |
КНИ с удовлетворением отметил создание Национального правозащитного учреждения и управления Народного защитника и его назначение в качестве национального превентивного механизма в соответствии с ФП-КПП. |
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. |
Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса. |
Good practices included the establishment of a national task force to coordinate the efforts of all relevant agencies at the national level and to strengthen cooperation with international counterparts. |
К числу эффективных мер относится создание национальных целевых групп для координации усилий всех соответствующих ведомств на национальном уровне и укрепления сотрудничества с зарубежными партнерами. |
The establishment of a robust global monitoring system could help to strengthen accountability and ensure adequate and timely analysis of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
Создание устойчивой системы глобального мониторинга способно помочь укреплению отчетности и обеспечению адекватного и своевременного анализа хода выполнения Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
The establishment of a labour action adjudication system, whereby labour actions are submitted to a judge, who attempts to reconcile the parties within two months. |
Создание системы рассмотрения судом исков, касающихся трудовых отношений, в соответствии с которой такие иски представляются на рассмотрение судьи, который пытается примирить стороны в течение двух месяцев. |
The establishment of a Ministry to Combat HIV; |
создание Министерства по борьбе с ВИЧ; |
The Committee welcomes the establishment of the Childcare and Protection Agency under the Ministry of Labour, Human Services and Social Security. |
Комитет приветствует создание при Министерстве труда, по правам человека и социального обеспечения Агентства по попечению и защите детей. |
The Committee urges the State party to establish a clear timeline for the consideration of its draft Criminal Procedure Code, which provides for the establishment of a comprehensive juvenile justice system. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник установить четкий график рассмотрения своего проекта Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающего создание комплексной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children and the establishment of the Monegasque Institute of Statistics and Economic Studies. |
Комитет с признательностью отмечает данные, представленные государством-участником по различным касающимся детей вопросам, а также создание Монегастского института статистических и экономических исследований. |
(a) Ensure the establishment and operation of mechanisms for identifying child victims, in particular in vulnerable situations. |
а) обеспечить создание и функционирование механизмов выявления детей-жертв, в частности, находящихся в уязвимом положении; |
The Committee notes the State party's ongoing efforts to improve its data collection, including through the establishment of the National Statistics Institute under the Ministry of Planning and Development. |
Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия по улучшению сбора данных, включая создание Национального статистического института под эгидой Министерства планирования и развития. |
Effective consultation and involvement at the outset and the establishment of monitoring mechanisms that are sensitive to disability issues can help to detect such obstacles and provide a solid evidence base for subsequent policy reforms. |
Эффективные консультации, задействование на начальном этапе и создание мониторинговых механизмов, учитывающих проблематику в сфере инвалидности, могут способствовать выявлению таких препятствий и созданию прочной доказательной базы для последующих стратегических реформ. |
Experience suggests that the establishment of an inter-agency coordinating body to work on smuggling issues "across Government" greatly assists in both policy and operational coordination. |
Опыт показывает, что создание органа, координирующего деятельность всех государственных ведомств в сфере борьбы с незаконным ввозом мигрантов, значительно облегчает координацию как на политическом, так и на оперативном уровне. |
The establishment of equality committees in the ministries responsible for education; |
создание комитетов по вопросам равенства в министерствах, отвечающих за вопросы образования; |
The establishment of observatories on violence against girls in schools and universities; |
создание центров мониторинга случаев насилия в отношении учениц школ и студенток университетов; |
The establishment of a department solely for promoting literacy and the national languages. |
создание ведомства, занимающегося исключительно вопросами повышения уровня грамотности и поощрения развития национальных языков. |
The establishment of counselling and legal assistance centres; |
создание центров консультационной и юридической помощи; |
The establishment of a Child Welfare Unit at the Police Headquarters; |
создание подразделения по охране детства при Главном полицейском управлении; |
The establishment of seven Community Child Protection Committees; |
создание семи общинных комитетов по вопросам защиты детей; |
The Ministry was bolstered in 2011 by the establishment of two deputy ministries, which handled labour inspections and job creation. |
В 2011 году министерство было укреплено введением двух должностей заместителя министра, отвечающих за проведение инспекций условий труда и создание рабочих мест. |