Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
This paper examines how the establishment of monetary unions in Africa can contribute to the achievement of the objective of promoting regional trade. В настоящем документе рассматривается вопрос о том, как создание валютных союзов в Африке может способствовать развитию региональной торговли.
The establishment of the Assembly presented a significant opportunity to achieve that task, perhaps the greatest for the past 40 years. Создание Ассамблеи открывает широкие возможности для решения этой задачи, которая, вероятно, является самой грандиозной задачей за последние 40 лет.
The measures taken include the establishment of steering committees and annual donor consultations. Принятые меры включают создание руководящих комитетов и проведение ежегодных консультаций с донорами.
Another representative said that the establishment of the Trust Fund had assisted countries to make progress on harmonizing efforts to monitor the ozone layer. Еще один представитель заявил, что создание Целевого фонда помогло странам добиться прогресса в деле согласования усилий по мониторингу озонового слоя.
Reducing information asymmetry between lenders and borrowers by strengthening support for the establishment of private credit bureaux and movable collateral registries will also help. Помогут этому и устранение информационной асимметрии между кредиторами и заемщиками, а также создание частных кредитных бюро и регистров движимого имущества, предлагаемого в качестве обеспечения.
Despite the increasing relevance of trade facilitation bodies, their establishment has remained a recommendation. Несмотря на возрастающую актуальность роли органов по упрощению процедур торговли, их создание до сих пор являлось факультативным.
Another example of good practice is the establishment of women's groups by UNHCR and partners in countries hosting Syrian refugees. Еще одним примером передовой практики является создание УВКБ и партнерами женских групп в странах, принимающих сирийских беженцев.
The Authority welcomes the consensus reached in Burkina Faso by all the stakeholders and the establishment of transitional organs. Руководящий орган приветствует консенсус, достигнутый в Буркина-Фасо всеми заинтересованными сторонами, и создание переходных органов.
The Authority welcomes the establishment of the International Monitoring and Support Group for the Transition in Burkina Faso. Руководящий орган приветствует создание Международной группы по наблюдению и поддержке переходного процесса в Буркина-Фасо.
It supports the recommendations for the adoption of common guidelines subject to the respective treaty provisions and the establishment of a jurisprudence data-base. Он поддерживает рекомендации в отношении принятия общих руководящих принципов с учетом соответствующих договорных положений и создание базы данных о правовой практике.
The Committee welcomes the establishment of a treaty body jurisprudence database. Комитет с удовлетворением отмечает создание базы данных о правовой практике договорных органов.
The working of the network would be facilitated by the establishment of a support hub. Функционированию сети будет способствовать создание центра поддержки.
The requirements of the necessary electronic systems have already been determined, including the establishment of a centralized Customs-to-Customs information network. Требования к необходимым электронным системам уже были определены, включая создание централизованной сети обмена информацией между таможнями.
However, Parties maintained different interpretations of the mandate for the establishment of the appeals process currently being negotiated. Однако Стороны по-прежнему по-разному толкуют мандат на создание апелляционного процесса, по которому в настоящее время ведутся переговоры.
Phase two, representing the establishment of operational capability, will commence on 1 January 2014. Второй этап, предусматривающий создание оперативного потенциала, начнется 1 января 2014 года.
The establishment of the high-level political forum is a powerful step towards achieving that vision. Создание политического форума высокого уровня является одним из важных шагов на пути осуществления этих преобразований.
The establishment of the Office of Operations has further enhanced the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. Создание Управления операций способствовало дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов.
The establishment of the two voluntary funds was requested under resolution 6/17 of the Human Rights Council. Создание двух фондов добровольных взносов было запрошено в резолюции 6/17 Совета по правам человека.
The establishment of the inter-agency rapid response mechanism will further support the deployment of senior and experienced humanitarian personnel following a humanitarian crisis. Создание межучрежденческого механизма быстрого реагирования поможет дополнительно поддержать развертывание старшего и опытного гуманитарного персонала после возникновения гуманитарного кризиса.
Because of those countries' failure to shoulder their responsibilities, the establishment of a global partnership for development remained a pipe dream. Из-за отказа этих стран выполнять свои обязанности создание глобального партнерства в целях развития остается несбыточной мечтой.
Slovenia noted the establishment of ministries to address the issue of gender perspective in the universal periodic review. Словения отметила создание ведомств для решения вопроса, связанного с гендерными аспектами, в разрезе универсального периодического обзора.
Pakistan took positive note of the establishment of the NIHRC, the Ombudsman and a specialized unit to protect women and children. Пакистан позитивно оценил создание ННКПЧ, института омбудсмена и специализированного подразделения по защите женщин и детей.
It welcomed the establishment of the NIHRC and noted cooperation between Burundi and OHCHR. Парагвай приветствовал создание ННКПЧ и отметил сотрудничество между Бурунди и УВКПЧ.
It noted the establishment of the Child and Family Department within the Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender. Словакия отметила создание Департамента по делам детей и семьи при Министерстве национальной солидарности, прав человека и гендерных вопросов.
Spain commended efforts towards political stability and human rights promotion, particularly the establishment of the NIHRC. Испания высоко оценила усилия, направленные на обеспечение политической стабильности и поощрение прав человека, в частности создание ННКПЧ.