Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Kenya stated that the establishment of the National Task Force on Police Reform had been a recommendation of the Waki Commission. Кения заявила, что создание Национальной целевой группы по реформе полиции было рекомендовано Комиссией Ваки.
Mr. O'Flaherty said that he would like to know why the establishment of a national human rights institution was not considered appropriate at present. Г-н О'Флаэрти хотел бы узнать, почему создание национального учреждения по правам человека не представляется целесообразным в настоящее время.
The right to political association or the establishment of political parties is governed by the Law on Political Organizing. Право на политическое объединение и создание политических партий регулируется Законом о политической организации.
The establishment of this new Division will be one of the focuses of the Office in 2009. Создание этого нового отдела будет одной из основных задач Канцелярии в 2009 году.
The establishment of a universal periodic review mechanism should eliminate all subjectivity from a review of the situations in different countries. Создание механизма универсального периодического обзора должно устранить всякую субъективность при рассмотрении ситуации в различных странах.
Bahrain commended the establishment of a national health system and efforts to protect women and guarantee their rights. Бахрейн одобрил создание национальной системы здравоохранения, а также усилия по защите женщин и гарантии их прав.
Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения.
Brazil noted the establishment of the BICI and urged the Government to honour commitments made towards implementing BICI's recommendations. Бразилия отметила создание БНКР и настоятельно призвала правительство соблюдать обязательства по выполнению рекомендаций БНКР.
Denmark commended Bahrain on the establishment of the BICI but regretted that only a small number of recommendations have been implemented so far. Дания одобрила создание БНКР в Бахрейне, однако с сожалением отметила, что до сих пор выполнена лишь небольшая часть рекомендаций.
He welcomed the establishment of the State Migration Service and the idea of providing support for the integration of migrants as potential future citizens of Ukraine. Он приветствует создание Государственной миграционной службы и идею оказания поддержки процессу интеграции мигрантов как потенциальных будущих граждан Украины.
The establishment of the Dale Farm site had been authorized by the authorities but its residents now faced eviction. Создание участка "Дейл фарм" было разрешено властями, однако сейчас проживающие там люди подвергаются выселению.
Lastly, she welcomed the establishment of the Working Group to deal with the question. В заключение оратор приветствует создание Рабочей группы для рассмотрения данного вопроса.
He said that the establishment of the commission was warranted by the seriousness and complexity of the matter. Он обосновал создание этой комиссии серьезностью и сложностью этого дела.
Governments can support the establishment of national computer emergency response teams. Правительства могут поддерживать создание национальных компьютерных групп экстренного реагирования.
Peacebuilding, however, was articulated around two pillars: the establishment of a democratic system and of a market economy. При этом миростроительство имеет два основных компонента: установление демократической системы и создание рыночной экономики.
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. Программа Альянса ПГЧС предусматривает создание нескольких экспертных подгрупп, в том числе подгруппы по транспорту.
In April 2006 CEB approved the establishment of such a group. В апреле 2006 года Совет утвердил создание такой группы.
In that regard, the establishment of adequate institutions should be regarded as part and parcel of the diversification strategy. В этой связи, создание надлежащих учреждений должно рассматриваться как неотъемлемая часть стратегии диверсификации.
It involves the establishment of an African Productive Capacity Facility, the mechanism for funding projects identified under the Initiative. Эта инициатива предусматривает создание африканского механизма укрепления производственного потенциала, являющегося механизмом финансирования проектов, определенных в рамках этой инициативы.
The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. Создание правительства национального единства и нормализация ситуации в остальном Судане открывает перед Дарфуром огромные перспективы.
The establishment of the committees and their arrival in the different States was announced publicly through the electronic media. Создание комитетов и прибытие их персонала в различные штаты было предано гласности через электронные средства массовой информации.
The establishment of regulatory bodies and the continuing development of the banking sector are among the achievements contributing to potential economic development. Важными достижениями, способствующими потенциальному экономическому развитию, являются создание регулирующих органов и дальнейшее развитие банковского сектора.
As for Lebanon, several important developments had occurred, including the formal establishment of the new Government following a parliamentary vote of confidence. Что касается Ливана, то имели место несколько важных событий, включая официальное создание нового правительства после вотума доверия в парламенте.
The establishment of UNIOSIL too, with its integrated nature and a comprehensive peacebuilding mandate, is a groundbreaking initiative. Беспрецедентной инициативой является также и создание ОПООНСЛ с его комплексным характером и всеобъемлющим мандатом в области миростроительства.
All this caused citizens to flee by the tens of thousands and led to the establishment of camps for internally displaced persons. Все это вынудило десятки тысяч человек спасаться бегством и повлекло за собой создание лагерей для внутренних перемещенных лиц.