Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
We have taken the first step in a broad and comprehensive process to bring our countries together through the establishment of the African Union. Мы сделали первый шаг в широком и всеобъемлющем процессе сближения наших стран через создание Африканского союза.
The concept also considers the establishment of a governmental authority that will monitor all cases of discrimination and will be furnished with appropriate powers. Этой концепцией предусматривается также создание правительственного органа, который будет следить за всеми случаями дискриминации и будет наделен надлежащими полномочиями.
In this respect, my delegation is pleased at the establishment of effective, democratic and lasting institutions. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает создание эффективных, демократических и прочных институтов.
Article 214 of this Code provides for administrative liability for the establishment and participation in any organization inciting national, racial or religious discord. В статье 214 этого Кодекса предусматривается административная ответственность за создание любой организации, разжигающей национальную, расовую или религиозную рознь, или за участие в ней.
The establishment of a national independent human rights commission is still at the project stage. Создание Национальной независимой комиссии по правам человека до сих пор остается в стадии проекта.
The establishment of national environmental funds reflects the emergence of another important instrument. Создание национальных экологических фондов свидетельствует о формировании еще одного важного инструмента.
Another important feature of the reform process was the establishment of a new, streamlined subsidiary structure. Еще одной важной чертой процесса реформы явилось создание новой, рационализированной вспомогательной структуры.
The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов.
The Government of Sierra Leone has approved the establishment of a commission for war-affected children. Правительство Сьерра-Леоне утвердило создание комиссии для затронутых военными действиями детей.
Steps have already been taken to this end, including the establishment of a National Consultative Committee. С этой целью уже были приняты меры, включая создание Национального консультативного комитета.
Our strong political commitment, which cuts across party lines, is evidenced by the establishment of a parliamentary forum on HIV/AIDS prevention. Свидетельством нашей твердой политической приверженности, которой придерживаются все партии, может служить создание парламентского форума по профилактике ВИЧ/СПИДа.
In that vein, we welcome the establishment of the Community of Democracies as a concerted attempt to make universal the values inherent in democracy. В этом плане мы приветствуем создание Сообщества демократий как согласованную попытку придать универсальный характер ценностям, присущим демократии.
The Committee notes with satisfaction the establishment of an independent Ombudsman's Office. Комитет с удовлетворением отмечает создание независимого бюро омбудсмена.
The Committee recommends that the State party encourage the establishment of small businesses, including through the creation of accessible credit schemes. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять создание малых предприятий, в том числе посредством разработки доступных программ кредитования.
Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. Организационная помощь включала создание или реорганизацию ключевых учреждений и содействие в разработке законодательства.
The establishment of the new pillar I will further strengthen the law enforcement and criminal justice systems in Kosovo. Создание нового компонента I приведет к дальнейшему укреплению правопорядка и системы уголовного судопроизводства в Косово.
The initial funding for the establishment of the Network was received from the Department for International Development of the United Kingdom. Начальные средства на создание сети были получены от министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства.
The Special Committee fully endorses the establishment of mission training cells and would welcome more detailed information on how these will function. Специальный комитет полностью одобряет создание секций подготовки персонала миссий и приветствовал бы более подробную информацию о том, как они будут функционировать.
But he reiterated that the Government's guidelines forbade the establishment of new settlements. Вместе с тем он повторил, что руководящие принципы правительства запрещают создание новых поселений.
The Conference welcomed the establishment of a fund for the rehabilitation and reconstruction and assistance in Sierra Leone. Участники Конференции приветствовали создание фонда для восстановления, реконструкции и оказания помощи Сьерра-Леоне.
The establishment of these institutions is a key stage in the democratization of Kosovo which does not prejudge its final status. Создание этих институтов является ключевым этапом в деле демократизации Косово, не предвосхищая при этом его окончательного статуса.
The establishment in June 2003 of a salary payment task force by the Ministry of Finance should assist in this regard. Создание министерством финансов в июне 2003 года целевой группы по выплате заработной платы должно способствовать решению этой проблемы.
Yet another new measure is the establishment of a non-governmental organization to focus on the rights of prisoners. Еще одной новой мерой является создание неправительственной организации, которая основное внимание уделяла бы правам заключенных.
He emphasized that establishment of a comprehensive and balanced transit transport system was necessary for developing mutually beneficial cooperation between China, Mongolia and the Russian Federation. Он подчеркнул, что создание комплексной и сбалансированной системы транзитных перевозок необходимо для развития взаимовыгодного сотрудничества между Китаем, Монголией и Российской Федерацией.
It brings also new challenges to the maintenance of peace and security and to the establishment of a common system of values. Она также порождает новые проблемы в области поддержания мира и безопасности и затрудняет создание общей системы ценностей.