The Committee also notes with appreciation the establishment of child-protection networks at provincial and municipal level. |
Комитет также с удовлетворением отмечает создание сетей по защите детей на уровне провинций и муниципалитетов. |
The African Decade has also promoted the establishment of disability networks between continental DPOs of previously marginalized disability groups. |
В рамках Африканского десятилетия также приветствуется создание сетей инвалидов между континентальными ассоциациями ранее маргинализированных групп инвалидов. |
The Code also envisages the establishment of an independent governance and oversight mechanism whose mandate is still to be determined. |
Кодекс предусматривает также создание независимого управляющего и надзорного механизма, мандат которого пока не определен. |
With respect to young people and children, the establishment of a youth parliament in 2002 has helped consolidate this right. |
Что касается молодежи и детей, то создание в 2002 году "детского парламента" способствовало укреплению этого права. |
TGCC recommended that the law be reviewed and existing regulations that unreasonably restricted the establishment and operation of private media outlets be lifted. |
ЦГСТ рекомендовал пересмотреть этот закон и отменить ныне действующие регламентации, которые неосновательным образом ограничивают создание и деятельность частных СМИ. |
OSWL also recommended the enactment of a law regulating elections and the establishment of an independent body to oversee elections. |
ОПАЛ также рекомендовало принять закон, регламентирующий проведение выборов и создание независимого органа по контролю за ними. |
The establishment of the Independent Legal Services Commission enables due process, transparency and independence. |
Создание Независимой комиссии по делам адвокатуры обеспечивает соблюдение надлежащей правовой процедуры, транспарентность и независимость. |
CRC recommended, inter alia, expediting the establishment of a specific system of juvenile justice. |
КПР, среди прочего, рекомендовал ускорить создание специализированной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
CRC welcomed the establishment of a cross-sectoral Child Rights Observatory. |
КПР приветствовал создание межсекторальной Группы по наблюдению за осуществлением прав ребенка. |
She welcomed the Secretariat's establishment of an online portal, as a useful tool for accessing up-to-date information on payments of assessments. |
Оратор приветствует создание Секретариатом сетевого портала, который является полезным средством доступа к наиболее актуальной информации по выплате взносов. |
The Group also welcomed the establishment of UN Women, which would begin operating in January 2011. |
Группа также приветствует создание структуры «ООН - женщины», которая начнет действовать в январе 2011 года. |
A system-wide offshoring approach, including the establishment of inter-agency shared service centres, would yield greater savings. |
Системный подход к переводу на периферию, включая создание совместных межучрежденческих центров обслуживания, позволит обеспечить более значительную экономию средств. |
The establishment of an online portal to track the status of contributions was a positive step. |
Позитивным шагом является создание сетевого портала, позволяющего получать обновленную информацию о ситуации со взносами. |
Lastly, he welcomed the establishment of the web portal enabling Member States to track the status of their contributions. |
Наконец, оратор приветствует создание сетевого портала, предоставляющего государствам-членам возможности для получения оперативной информации о состоянии их взносов. |
The Group also welcomed the establishment of the International Criminal Court as another step in the promotion of respect for international humanitarian law. |
Группа также одобряет создание Международного уголовного суда как еще один шаг к укреплению авторитета международного гуманитарного права. |
In that vein, it supported the establishment of a mechanism for assisting developing countries to prevent and deal with the consequences of such activities. |
В этом ключе делегация поддерживает создание механизма для оказания помощи развивающимся странам в предотвращении и устранении последствий такой деятельности. |
In his view, regional mechanisms could only welcome the establishment of a new communications procedure. |
По его мнению, региональные механизмы могут лишь приветствовать создание новой процедуры подачи сообщений. |
Another core human rights element recommended to the Government by the Special Rapporteur is the establishment of an independent and impartial judiciary. |
Еще одним основным элементом прав человека, рекомендованным правительству Специальным докладчиком, является создание независимой и беспристрастной судебной системы. |
Egypt noted with interest the establishment of institutions in the areas of equality and anti-discrimination. |
Египет с интересом отметил создание учреждений в областях равенства и борьбы с дискриминацией. |
The continued expansion and establishment of settlements has further fragmented the West Bank. |
Продолжающееся расширение и создание поселений привело к дальнейшей фрагментации Западного берега. |
Belgium welcomed the constitutional enshrinement of fundamental rights and the establishment of the Ombudsman institution. |
Делегация Бельгии приветствовала конституционное закрепление основных прав и создание института Омбудсмена. |
Egypt noted the establishment of the positions of Ombudsman and Commissioner for the Protection of Children's Rights. |
Египет отметил создание должностей Омбудсмена и Уполномоченного по защите прав детей. |
Jordan welcomed, inter alia, the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights and other monitoring mechanisms. |
Иордания приветствовала, в частности, создание Национального института по защите прав человека и других механизмов контроля. |
Norway welcomed the establishment of the Ministry for Human Rights, plans to establish a national institution and educational initiatives. |
Норвегия приветствовала создание Министерства по правам человека, планы создания национального учреждения и инициативы в области образования. |
Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. |
Египетская делегация приветствовала создание в 2000 году национального комитета по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |