The first step, establishment of the Directorate, took place within the deadline. |
Первый этап - создание директората был осуществлен в установленный срок. |
The Conference welcomes the establishment of the Global Network of Development Think Tanks, involving institutions at the country level and regional networks. |
Конференция приветствует создание Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития, включающей институты на страновом уровне и региональные сети. |
Equally important is the establishment of an export promotion fund and specialized institutions for international trade insurance and re-insurance. |
Столь же важное значение имеет создание фонда для поощрения экспорта и специализированных учреждений для страхования и перестрахования международных торговых операций. |
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. |
В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения. |
The Agreement on Coordinated Antimonopoly Policy does not provide for the establishment of a supranational competition authority. |
Соглашением о согласованной антимонопольной политике не предусматривается создание наднационального органа по вопросам конкуренции. |
The establishment of a nuclear-weapon-free zone occupies a special place in the process of strengthening international security. |
Создание безъядерных зон занимает особое место среди проблем, составляющих содержание процесса укрепления международной безопасности. |
The meeting welcomed the establishment of the Caribbean regional strategic framework on HIV/AIDS and recognized its central role in providing a basis for international collaboration. |
Участники совещания приветствовали создание региональных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу и признали их центральную роль в обеспечении основы для международного сотрудничества. |
The production of mapping deliverables requested by field operations and the establishment of the geospatial database infrastructure were among the major milestones. |
В числе основных достижений были выпуск картографической продукции, запрошенной полевыми операциями, и создание инфраструктуры базы геопространственных данных. |
The establishment of a National Committee on the Death Penalty. |
Создание Национального комитета по вопросу о смертной казни. |
The statement called on the Abkhaz party to support the speedy establishment of the above police component. |
В заявлении содержался призыв к абхазской стороне поддержать скорейшее создание вышеупомянутого полицейского подразделения. |
The establishment of the first Centre for South-South Industrial Cooperation in India represented an achievement in that regard. |
Достижением в этой области является создание в Индии первого Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
New agreements are still being generated under the aegis of UNEP, which often encourages the establishment of separate secretariat functions. |
Новые соглашения по-прежнему разрабатываются под эгидой ЮНЕП, которая часто поощряет создание отдельных секретариатских функций. |
The establishment of other funding mechanisms for environmental programmes required a clear division of responsibilities between these mechanisms and the Environment Fund. |
Создание других механизмов финансирования экологических программ требует четкого разделения функций между этими механизмами и Экологическим фондом. |
Strengthening the rule of law, security sector reform and the establishment of development poles were mutually reinforcing activities. |
Укрепление правопорядка, реформа сектора безопасности и создание "полюсов развития" являются взаимосвязанными задачами. |
In fact, the establishment of an early warning capability is what leaders agreed upon in 2005. |
Действительно, создание потенциала по раннему предупреждению - это то, о чем договорились лидеры государств в 2005 году. |
The establishment of an early warning capability would have to be a relevant component of any prevention policy. |
Создание потенциала раннего предупреждения должно стать соответствующим компонентом любой превентивной стратегии. |
A number of communities also benefited from the establishment of 10 additional market facilities in Hargeisa, Boroma and Burao. |
Кроме того, на ряде общин положительно отразилось также создание 10 дополнительных рыночных комплексов в Харгейсе, Бороме и Бурьо. |
I encourage the parties to expedite the establishment of the National Electoral Commission so that meaningful assistance from the international community can be realized. |
Я рекомендую сторонам ускорить создание Национальной избирательной комиссии для получения необходимой помощи со стороны международного сообщества. |
In the launching phase, the programme initiated the establishment of a network of youth career centres to assist young people. |
На первоначальном этапе в рамках программы начато создание сети центров трудоустройства молодежи в целях оказания помощи молодым людям. |
The letter also provides for the establishment of social safety nets, particularly in the health, education and nutrition sectors. |
В письме также предусматривается создание систем социального обеспечения, особенно в областях здравоохранения, образования и питания. |
The establishment of the special committee to oversee the integration and rehabilitation of Maoist army personnel is crucial in this respect. |
В этой связи ключевое значение имеет создание специального комитета по наблюдению за интеграцией и реабилитацией персонала маоистской армии. |
These reforms include the establishment of a State-level banking supervision system. |
Эти преобразования включают создание на государственном уровне системы надзора за банковским сектором. |
The International Contact Group welcomed the signing of the Djibouti agreement and the establishment of the High-Level Committee and the Joint Security Committee. |
Международная контактная группа приветствовала подписание Джибутийского соглашения и создание Комитета высокого уровня и Совместного комитета безопасности. |
He urged the Conference of the Parties to approve the establishment of such a centre, which was long overdue. |
Он настоятельно призвал Конференцию Сторон одобрить создание такого центра, что давно уже следовало бы сделать. |
The approach includes the establishment of fish refuges. |
Данный подход включает создание рыбных заповедников. |