| The first step, establishment of the Directorate, took place within the deadline. | Первый этап - создание директората был осуществлен в установленный срок. |
| The Conference welcomes the establishment of the Global Network of Development Think Tanks, involving institutions at the country level and regional networks. | Конференция приветствует создание Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития, включающей институты на страновом уровне и региональные сети. |
| Equally important is the establishment of an export promotion fund and specialized institutions for international trade insurance and re-insurance. | Столь же важное значение имеет создание фонда для поощрения экспорта и специализированных учреждений для страхования и перестрахования международных торговых операций. |
| Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. | В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения. |
| The Agreement on Coordinated Antimonopoly Policy does not provide for the establishment of a supranational competition authority. | Соглашением о согласованной антимонопольной политике не предусматривается создание наднационального органа по вопросам конкуренции. |
| The establishment of a nuclear-weapon-free zone occupies a special place in the process of strengthening international security. | Создание безъядерных зон занимает особое место среди проблем, составляющих содержание процесса укрепления международной безопасности. |
| The meeting welcomed the establishment of the Caribbean regional strategic framework on HIV/AIDS and recognized its central role in providing a basis for international collaboration. | Участники совещания приветствовали создание региональных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу и признали их центральную роль в обеспечении основы для международного сотрудничества. |
| The production of mapping deliverables requested by field operations and the establishment of the geospatial database infrastructure were among the major milestones. | В числе основных достижений были выпуск картографической продукции, запрошенной полевыми операциями, и создание инфраструктуры базы геопространственных данных. |
| The establishment of a National Committee on the Death Penalty. | Создание Национального комитета по вопросу о смертной казни. |
| The statement called on the Abkhaz party to support the speedy establishment of the above police component. | В заявлении содержался призыв к абхазской стороне поддержать скорейшее создание вышеупомянутого полицейского подразделения. |
| The establishment of the first Centre for South-South Industrial Cooperation in India represented an achievement in that regard. | Достижением в этой области является создание в Индии первого Центра промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
| New agreements are still being generated under the aegis of UNEP, which often encourages the establishment of separate secretariat functions. | Новые соглашения по-прежнему разрабатываются под эгидой ЮНЕП, которая часто поощряет создание отдельных секретариатских функций. |
| The establishment of other funding mechanisms for environmental programmes required a clear division of responsibilities between these mechanisms and the Environment Fund. | Создание других механизмов финансирования экологических программ требует четкого разделения функций между этими механизмами и Экологическим фондом. |
| Strengthening the rule of law, security sector reform and the establishment of development poles were mutually reinforcing activities. | Укрепление правопорядка, реформа сектора безопасности и создание "полюсов развития" являются взаимосвязанными задачами. |
| In fact, the establishment of an early warning capability is what leaders agreed upon in 2005. | Действительно, создание потенциала по раннему предупреждению - это то, о чем договорились лидеры государств в 2005 году. |
| The establishment of an early warning capability would have to be a relevant component of any prevention policy. | Создание потенциала раннего предупреждения должно стать соответствующим компонентом любой превентивной стратегии. |
| A number of communities also benefited from the establishment of 10 additional market facilities in Hargeisa, Boroma and Burao. | Кроме того, на ряде общин положительно отразилось также создание 10 дополнительных рыночных комплексов в Харгейсе, Бороме и Бурьо. |
| I encourage the parties to expedite the establishment of the National Electoral Commission so that meaningful assistance from the international community can be realized. | Я рекомендую сторонам ускорить создание Национальной избирательной комиссии для получения необходимой помощи со стороны международного сообщества. |
| In the launching phase, the programme initiated the establishment of a network of youth career centres to assist young people. | На первоначальном этапе в рамках программы начато создание сети центров трудоустройства молодежи в целях оказания помощи молодым людям. |
| The letter also provides for the establishment of social safety nets, particularly in the health, education and nutrition sectors. | В письме также предусматривается создание систем социального обеспечения, особенно в областях здравоохранения, образования и питания. |
| The establishment of the special committee to oversee the integration and rehabilitation of Maoist army personnel is crucial in this respect. | В этой связи ключевое значение имеет создание специального комитета по наблюдению за интеграцией и реабилитацией персонала маоистской армии. |
| These reforms include the establishment of a State-level banking supervision system. | Эти преобразования включают создание на государственном уровне системы надзора за банковским сектором. |
| The International Contact Group welcomed the signing of the Djibouti agreement and the establishment of the High-Level Committee and the Joint Security Committee. | Международная контактная группа приветствовала подписание Джибутийского соглашения и создание Комитета высокого уровня и Совместного комитета безопасности. |
| He urged the Conference of the Parties to approve the establishment of such a centre, which was long overdue. | Он настоятельно призвал Конференцию Сторон одобрить создание такого центра, что давно уже следовало бы сделать. |
| The approach includes the establishment of fish refuges. | Данный подход включает создание рыбных заповедников. |