Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the Unit will bring together all risk assessment processes of the mission in an integrated and structured manner. Создание Группы будет способствовать интеграции и структуризации всех осуществляемых в миссии процессов, связанных с оценкой рисков.
In resolution 2098 (2013), the Council authorized the establishment of a Force Intervention Brigade to strengthen MONUSCO. В резолюции 2098 (2013) Совет санкционировал создание бригады оперативного вмешательства для укрепления МООНСДРК.
The establishment of effective justice therefore contributes to the eradication of extreme poverty and hunger. Следовательно, создание эффективной системы правосудия содействует искоренению крайней нищеты и голода.
The Commission on Human Rights, in paragraph 13 of its resolution 2002/68, welcomed the establishment of the Anti-Discrimination Unit. В пункте 13 своей резолюции 2002/68 Комиссия по правам человека приветствовала создание Антидискриминационной группы.
Another method of consultation could be the establishment of informal reference groups composed of subject matter experts in specific fields. Еще одним методом консультаций может стать создание неформальных тематических групп, состоящих из экспертов в конкретных областях.
Number of regional and national targets met; establishment of a national level road accident database. Число достигнутых региональных и национальных целевых показателей; создание на национальном уровне базы данных о дорожно-транспорт-ных происшествиях.
Therefore, the implementation will be pushed ahead by the establishment of nine core network corridors. Поэтому реализации этого плана будет способствовать создание девяти коридоров базовой сети.
AC. endorsed, in principle, the proposal of authorization and the establishment of the IWG as proposed by the representative of Korea. АС.З дал принципиальное согласие на разработку поправки и создание НРГ в соответствии с предложением представителя Кореи.
Progress included the establishment of additional ministry presences at the county and local levels. Достигнутые успехи включают в себя создание новых представительств министерств на уровне графств и на местном уровне.
Georgian participants appealed to the co-chairs to redouble their efforts aimed at the establishment of international security arrangements. Грузинские участники призвали сопредседателей удвоить предпринимаемые ими усилия, направленные на создание международных механизмов обеспечения безопасности.
For further expansion, alternative options, including the establishment of a dedicated Award Review Board support structure, will be explored. На дальнейших этапах расширения будет изучена возможность применения альтернативных вариантов, включая создание специальной вспомогательной структуры при Контрольном комитете по контрактам.
The establishment of multi-purpose marine protected areas was highlighted in that context by several delegations. В этом контексте несколько делегаций обратили внимание на создание многоцелевых охраняемых районов моря.
In that connection, his Government had recently announced an initiative calling for the establishment of a group of suppliers of high-activity radioactive sources. В этой связи правительство Франции недавно выступило с инициативой, предусматривающей создание группы поставщиков высокорадиоактивных источников.
The establishment of nuclear-weapon-free zones helped prevent vertical and horizontal proliferation and ensured transparency. Создание зон, свободных от ядерного оружия, помогает предотвращать вертикальное и горизонтальное распространение и обеспечивать транспарентность.
The establishment of the Ministry of Human Rights and Civil Liberties is an important achievement in this area. Создание министерства по правам человека и общественным свободам представляет собой важное достижение в этой области.
The establishment of the United Nations multi-partner trust fund has been completed. Было завершено создание целевого фонда с участием многих партнеров Организации Объединенных Наций.
Since that often entailed the establishment of national implementation mechanisms, the volume of inquiries from the Member States could be very high. Поскольку это нередко включает создание национальных механизмов исполнения, количество запросов от государств-членов может быть весьма высоким.
Liberia's participation in the West Africa Coast Initiative and the recent establishment of the Transnational Crime Unit were highlighted as positive steps. Позитивными шагами были признаны участие Либерии в Инициативе для стран западноафриканского побережья и недавнее создание Группы по транснациональной преступности.
The establishment of formal institutions is seen as a main priority for several Parties. Основным приоритетом в ряде Сторон считается создание официальных учреждений.
It included the establishment of industrial partnerships, the use of trade intelligence and the activation of market opportunities with international buyers. Проект предусматривает создание промышленных партнерств, использование торгово-оперативной информации и задействование рыночных возможностей для международных покупателей.
The establishment of the Court of Appeal is expected to significantly reduce the at-present long delays in having appeals heard by the Supreme Court. Предполагается, что создание Апелляционного суда позволит значительно сократить нынешние продолжительные задержки в рассмотрении апелляций в Верховном суде.
The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. Конституцией предусмотрено создание национальной комиссии, контролирующей поощрение и эффективность осуществления прав и свобод.
To clarify the existence of such rights, the act prescribes the establishment of the Finnmark Commission. В целях уточнения наличия таких прав Закон предписывает создание Комиссии по делам Финнмарка.
It will support the establishment and/or strengthening of regional, subregional and national platforms and networks. В рамках этой деятельности будет поддерживаться создание и/или укрепление региональных, субрегиональных и национальных платформ и сетей.
For example, in January 2012 African leaders made the decision to fast track the establishment of a Continental Free Trade Area. Например, в 2012 году африканские лидеры приняли решение ускорить создание континентальной зоны свободной торговли.