Uruguay is supporting the establishment of new institutional and legislative arrangements for risk reduction. |
Уругвай поддерживает создание новых институциональных и законодательных механизмов в сфере уменьшения опасности бедствий. |
The establishment of the International Professional Roster has helped UNHCR meet certain recruitment and promotion needs. |
Создание международного реестра сотрудников помогло УВКБ удовлетворить некоторые потребности в наборе персонала и повышении по службе. |
Consistency and equity would also benefit from the establishment of a centralized administrative appeals procedure, allowing direct review of the Commission's decisions. |
Обеспечению последовательности и справедливости способствовало также создание централизованного административного апелляционного механизма, делающего возможным прямой пересмотр решений комиссий. |
The establishment of a credit facility will incur a fee. |
Создание кредитного механизма повлечет за собой выплату комиссионных. |
Other delegations supported the establishment of marine protected areas within existing regulatory regimes. |
Другие делегации высказались за создание охраняемых районов моря в рамках уже имеющихся имплементационных режимов. |
We therefore support the establishment of the Ocean and Coastal Areas Network, the results of which should be distributed to all States. |
Поэтому мы поддерживаем создание Сети по океанам и прибрежным районам, результатами работы которой должны пользоваться все государства. |
That was followed by the establishment of committees in other countries, including in Bulgaria and Romania. |
За этим последовало создание комитетов в других странах, включая Болгарию и Румынию. |
Another significant milestone achieved by this Organization was the establishment of the Human Rights Council. |
Другим важным достижением нашей Организации явилось создание Совета по правам человека. |
Bosnia and Herzegovina wholeheartedly supported the establishment of the Peacebuilding Commission, and we genuinely hoped to contribute actively to its work. |
Босния и Герцеговина полностью поддержала создание Комиссии по миростроительству, и мы искренне надеялись активно участвовать в ее работе. |
We hope that it will be successful and that it will result in the democratic establishment of legitimate institutions. |
Мы надеемся, что он будет успешным и что его результатом явится создание демократических законных институтов. |
To be sure, some modest progress has been made by way of the establishment of a new Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
Конечно, создание нового Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству свидетельствуют о некоторых скромных успехах. |
The establishment of the Human Rights Council is also one of the significant achievements of the sixtieth session. |
Создание Совета по правам человека также является значимым достижением шестидесятой сессии. |
Of special importance was the establishment of the Peacebuilding Commission, whose objective is also to sustain peace and development in post-conflict countries. |
Особое место занимает создание нового уникального органа - Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, в задачи которой входит также поддержание мира и развития в постконфликтных странах. |
The establishment of the Peacebuilding Commission is an important step in promoting peace in countries emerging from conflict. |
Создание Комиссии по миростроительству - важный шаг в содействии миру в странах, где недавно закончились конфликты. |
In numerous urban situations, establishment of women's groups provided a base for women to voice their concerns. |
В многочисленных ситуациях городского размещения создание женских групп позволило женщинам заявить о своих озабоченностях. |
Our people expect concrete, swift and effective measures from the Organization, involving the establishment of modern and efficient operational structures. |
Наши народы ожидают от этой Организации конкретных, быстрых и эффективных мер, имеющих целью создание современных и эффективных оперативных структур. |
In that connection, we support the establishment of an administrative unit to provide technical support to States parties. |
В этой связи мы поддерживаем создание административного подразделения для оказания технической поддержки государствам-участникам. |
In November 2005, our Government authorized the establishment of the Foundation for the Venezuelan Space Centre. |
В ноябре 2005 года наше правительство санкционировало создание Фонда для космического центра Венесуэлы. |
Resolution 59/60, which called for the establishment of the Panel, was adopted without a vote in 2004. |
Резолюция 59/60, которая предусматривала создание этой Группы, была принята без голосования в 2004 году. |
The establishment of that new nuclear-weapon-free zone is undoubtedly a genuine success. |
Несомненно, создание этой новой зоны - крупный успех. |
We consider the establishment of such a zone an effective contribution to the strengthening of regional and global peace and security. |
Мы считаем создание такой зоны действенным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
The establishment of a group of governmental experts would be a good start for the examination of this issue in detail. |
Создание группы правительственных экспертов могло бы стать удачным первым шагом в направлении углубленного рассмотрения этого вопроса. |
Among them was the establishment of the South-East Asia nuclear-weapon-free zone. |
Среди них - создание в Юго-Восточной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. |
Мы убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является весьма существенным компонентом усилий по достижению разоружения и нераспространения. |
The Chinese Government had always supported the establishment of an equitable and non-discriminatory multilateral trading system and was gravely concerned at the deadlock in the Doha Round negotiations. |
Китайское правительство всегда поддерживало создание равноправной и недискриминационной системы многосторонней торговли и серьезно озабочено тупиковой ситуацией в Дохинском раунде переговоров. |