| Uruguay is supporting the establishment of new institutional and legislative arrangements for risk reduction. | Уругвай поддерживает создание новых институциональных и законодательных механизмов в сфере уменьшения опасности бедствий. |
| The establishment of the International Professional Roster has helped UNHCR meet certain recruitment and promotion needs. | Создание международного реестра сотрудников помогло УВКБ удовлетворить некоторые потребности в наборе персонала и повышении по службе. |
| Consistency and equity would also benefit from the establishment of a centralized administrative appeals procedure, allowing direct review of the Commission's decisions. | Обеспечению последовательности и справедливости способствовало также создание централизованного административного апелляционного механизма, делающего возможным прямой пересмотр решений комиссий. |
| The establishment of a credit facility will incur a fee. | Создание кредитного механизма повлечет за собой выплату комиссионных. |
| Other delegations supported the establishment of marine protected areas within existing regulatory regimes. | Другие делегации высказались за создание охраняемых районов моря в рамках уже имеющихся имплементационных режимов. |
| We therefore support the establishment of the Ocean and Coastal Areas Network, the results of which should be distributed to all States. | Поэтому мы поддерживаем создание Сети по океанам и прибрежным районам, результатами работы которой должны пользоваться все государства. |
| That was followed by the establishment of committees in other countries, including in Bulgaria and Romania. | За этим последовало создание комитетов в других странах, включая Болгарию и Румынию. |
| Another significant milestone achieved by this Organization was the establishment of the Human Rights Council. | Другим важным достижением нашей Организации явилось создание Совета по правам человека. |
| Bosnia and Herzegovina wholeheartedly supported the establishment of the Peacebuilding Commission, and we genuinely hoped to contribute actively to its work. | Босния и Герцеговина полностью поддержала создание Комиссии по миростроительству, и мы искренне надеялись активно участвовать в ее работе. |
| We hope that it will be successful and that it will result in the democratic establishment of legitimate institutions. | Мы надеемся, что он будет успешным и что его результатом явится создание демократических законных институтов. |
| To be sure, some modest progress has been made by way of the establishment of a new Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | Конечно, создание нового Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству свидетельствуют о некоторых скромных успехах. |
| The establishment of the Human Rights Council is also one of the significant achievements of the sixtieth session. | Создание Совета по правам человека также является значимым достижением шестидесятой сессии. |
| Of special importance was the establishment of the Peacebuilding Commission, whose objective is also to sustain peace and development in post-conflict countries. | Особое место занимает создание нового уникального органа - Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, в задачи которой входит также поддержание мира и развития в постконфликтных странах. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission is an important step in promoting peace in countries emerging from conflict. | Создание Комиссии по миростроительству - важный шаг в содействии миру в странах, где недавно закончились конфликты. |
| In numerous urban situations, establishment of women's groups provided a base for women to voice their concerns. | В многочисленных ситуациях городского размещения создание женских групп позволило женщинам заявить о своих озабоченностях. |
| Our people expect concrete, swift and effective measures from the Organization, involving the establishment of modern and efficient operational structures. | Наши народы ожидают от этой Организации конкретных, быстрых и эффективных мер, имеющих целью создание современных и эффективных оперативных структур. |
| In that connection, we support the establishment of an administrative unit to provide technical support to States parties. | В этой связи мы поддерживаем создание административного подразделения для оказания технической поддержки государствам-участникам. |
| In November 2005, our Government authorized the establishment of the Foundation for the Venezuelan Space Centre. | В ноябре 2005 года наше правительство санкционировало создание Фонда для космического центра Венесуэлы. |
| Resolution 59/60, which called for the establishment of the Panel, was adopted without a vote in 2004. | Резолюция 59/60, которая предусматривала создание этой Группы, была принята без голосования в 2004 году. |
| The establishment of that new nuclear-weapon-free zone is undoubtedly a genuine success. | Несомненно, создание этой новой зоны - крупный успех. |
| We consider the establishment of such a zone an effective contribution to the strengthening of regional and global peace and security. | Мы считаем создание такой зоны действенным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
| The establishment of a group of governmental experts would be a good start for the examination of this issue in detail. | Создание группы правительственных экспертов могло бы стать удачным первым шагом в направлении углубленного рассмотрения этого вопроса. |
| Among them was the establishment of the South-East Asia nuclear-weapon-free zone. | Среди них - создание в Юго-Восточной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
| We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. | Мы убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является весьма существенным компонентом усилий по достижению разоружения и нераспространения. |
| The Chinese Government had always supported the establishment of an equitable and non-discriminatory multilateral trading system and was gravely concerned at the deadlock in the Doha Round negotiations. | Китайское правительство всегда поддерживало создание равноправной и недискриминационной системы многосторонней торговли и серьезно озабочено тупиковой ситуацией в Дохинском раунде переговоров. |