One concrete outcome of these plans has been the establishment and launch of 79 education ombudsmen's offices around the country. |
Конкретным результатом реализации этих планов явилось создание и функционирование в национальном масштабе 79 комитетов защиты образования. |
Lastly, through a special act, it proposes the establishment of a governing body for indigenous policies in Venezuela. |
Наконец, планируется создание политического руководящего органа коренных народов посредством издания специального закона. |
The State shall ensure the establishment of services for the rehabilitation of former prisoners. |
Государство обеспечивает создание специальных служб, занимающихся реабилитацией бывших заключенных . |
We hope that the establishment of the United Nations Office in Belgrade will contribute to promoting that dialogue at the highest level. |
Надеемся, что создание Отделения Организации Объединенных Наций в Белграде будет содействовать продолжению этого диалога на высшем уровне. |
The Government had recently authorized the establishment of three local branches of the Ombudsman's Office. |
Правительство недавно разрешило создание трех местных отделений Управления Омбудсмена. |
The European Union called for the establishment of a compliance mechanism covering the Convention and the attached protocols. |
Европейский союз ратует за создание механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. |
Lastly, Argentina called for the establishment of a mechanism to ensure all-round compliance with the provisions of the Convention and its annexed protocols. |
Наконец, Аргентина ратует за создание механизма с целью обеспечить полное соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. |
The establishment of the regional offices of the Interim Afghan Electoral Commission will be completed in the coming days. |
Создание региональных отделений Временной афганской избирательной комиссии будет завершено в ближайшие дни. |
The establishment of the Transitional Government - four years after the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement - is a historic milestone. |
Создание переходного правительства - спустя четыре года после подписания Лусакского соглашения о прекращении огня - стало исторической вехой. |
The establishment of an effective and affordable autonomous administration in Bougainville will bring with it many challenges. |
Создание эффективной и реально осуществимой автономной администрации в Бугенвиле создаст также много проблем. |
In the 1997/98 school year the Ministry began promoting the establishment of textbook funds also in secondary schools. |
В 1997/98 учебном году министерство начало поощрять создание фондов учебных пособий в средних школах. |
One very important health-protection measure is the establishment of normal working conditions for women in industry. |
Одной из важнейших мер по охране здоровья является создание условий труда женщинам на производстве. |
It welcomes the establishment of a follow-up committee to the Forum of Development Partners of Burundi, which will hold monthly meetings. |
Она приветствует создание Форумом партнеров Бурунди в области развития комитета по контролю, который будет проводить свои совещания ежемесячно. |
A common practice throughout the system has been the establishment of networks of gender focal points both at headquarters and in the field. |
Общей практикой в рамках системы стало создание сетей координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах. |
The establishment of sound framework conditions will go a long way to addressing these deficiencies. |
Создание благоприятных базовых условий для устранения этих недостатков займет немало времени. |
The project consists of the establishment and maintenance of a database storing information on all transport operators allowed to use the TIR Procedure. |
Целью данного проекта является создание и ведение базы данных, для хранения информации и всех операторах перевозок, которым предоставлено право использования процедуры МДП. |
In addition, the Committee notes the establishment of several villages for the reinsertion of vulnerable families. |
Кроме того, Комитет отмечает создание ряда поселков для восстановления уязвимых семей. |
The establishment of the Audit Services Branch within UNFPA also facilitates consultation between managers and internal auditors concerning control issues. |
Создание Сектора ревизионных служб в ЮНФПА также способствует проведению между руководителями и внутренними ревизорами консультаций по вопросам контроля. |
Egypt therefore supported the establishment of UNIDO regional offices and had signed an agreement for the creation of a regional office in Cairo. |
В этой связи Египет поддерживает создание региональных отде-лений ЮНИДО и подписал соглашение о создании регионального отделения в Каире. |
In that regard, he welcomed the establishment of an informal working group on trade and market access facilitation. |
В этой связи он при-ветствует создание неофициальной рабочей группы по содействию торговле и доступу к рынку. |
The establishment of the Office of the Comptroller-General should further improve UNIDO's internal oversight mechanism. |
Создание Канцелярии Генерального контролера должно способствовать дальнейшему совершенство-ванию механизма внутреннего надзора. |
It welcomed the establishment of the open-ended, informal advisory group. It was crucial to ensure the stable inflow of resources from different sources. |
Эфиопия приветствует создание неофициальной консультативной группы открытого состава, которая способна обеспечить стабильный приток ресурсов из различных источников. |
The establishment of informal consultative groups was a useful means of responding to tasks entrusted by the governing bodies. |
Создание неофициальных консультативных групп - верный шаг для решения тех задач, которые были поставлены руководящими органами. |
The successful establishment of the institutional framework marks a critical milestone in the implementation of the international regime for the Area. |
Успешное создание организационной структуры знаменует собой критическую веху в становлении международного режима Района. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones represented a positive step towards the objective of global nuclear disarmament. |
Важный шаг на пути к достижению цели всеобщего ядерного разоружения представляет собой создание безъядерных зон. |