The establishment of three posts in 2003 would facilitate the holding of the meeting scheduled for May 2003. |
Создание трех должностей в 2003 году будет содействовать проведению совещания, запланированного на май 2003 года. |
For that reason, he supported the establishment of a Programme Planning and Assessment Unit within UNMIL. |
По этой причине он приветствует создание в рамках МООНЛ Группы программного планирования и оценки. |
A first step was taken with the establishment of a legal aid office in Cité Soleil on 11 January 2008. |
Первым шагом стало создание 11 января 2008 года бюро по оказанию юридической помощи в Сите-Солей. |
The establishment of other agencies would permit diversification of news coverage and encourage independent journalism. |
Создание других агентств позволило бы диверсифицировать освещение событий и способствовало бы развитию независимой журналистики. |
Moreover, the establishment of strong human rights institutions at the national level would ensure that human rights were protected in a sustained manner. |
Кроме того, создание надежных институтов по правам человека на национальном уровне будет гарантировать защиту этих прав на устойчивой основе. |
An important step had been the establishment of the Secretariat of the Youth Employment Network. |
В качестве важных мер, которые были приняты, можно также отметить создание секретариата Сети. |
In that connection, he welcomed the establishment by the Secretary-General of the Office of the United Nations Ombudsman. |
В этой связи оратор приветствует создание Генеральным секретарем Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
Those steps included the establishment of an interdepartmental working group to study current procedures and implement revisions. |
Эти меры включают создание междепартаментской рабочей группы для изучения нынешних процедур и внесения в них изменений. |
The conference also resulted in the establishment of a national council to fight corruption. |
Итогом этой конференции стало также создание национального совета по борьбе с коррупцией. |
Progress in establishing these facilities has been good, considering the engineering challenges that face the establishment of this first worldwide monitoring network. |
Создание таких объектов идет хорошо, учитывая инженерные проблемы, возникающие при создании этой первой сети всемирного мониторинга. |
Mongolia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones has a positive impact on regional security and stability. |
Монголия считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, благотворно влияет на безопасность и стабильность в регионах. |
The establishment of a working group on the situation of persons of African descent was also envisaged. |
Кроме того, предусматривается создание рабочей группы по вопросам лиц африканского происхождения. |
He also welcomed the establishment of a rule of law and democracy team within the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Оратор приветствует также создание в рамках Управления Верховного комиссара по правам человека группы по изучению вопросов права и демократии. |
The European Union commends the establishment of the monitoring and reporting mechanism for all conflict situations where children are involved. |
Европейский союз одобряет создание механизма наблюдения и отчетности во всех конфликтных ситуациях, в которые вовлечены дети. |
The establishment of a training centre for prison staff is also envisaged. |
Предусматривается также создание центра для обучения тюремного персонала. |
In the Democratic Republic of the Congo, the establishment of a Transitional Government of National Union and the commitment to hold elections were encouraging. |
В Демократической Республике Конго обнадеживающим событием является создание переходного правительства Национального союза и принятие обязательства о проведении выборов. |
Uganda welcomed the successful establishment of the Transitional Government of National Unity in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Уганда приветствует успешное создание переходного правительства национального единства в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня. |
The establishment of solid institutions based on the rule of law and good governance is fundamental. |
А для этого основополагающее значение имеет создание прочных государственных учреждений, в основу которых будут заложены правопорядок и благое управление. |
The policy of the confiscation of lands in the West Bank, the establishment of checkpoints and the separation wall still go on. |
Продолжается политика конфискации земель на Западном берегу, создание контрольно-пропускных пунктов и строительство разделительной стены. |
Measures reported by speakers included the revision of national legislation and the establishment of victims funds, specialized units and witness protection programmes. |
Меры, о которых сообщили ораторы, включали пересмотр внутреннего законодательства и создание фондов в интересах потерпевших, специализированных подразделений, а также разработку программ защиты свидетелей. |
We have also seen progress in the United Nations with the establishment of the Office of the Special Adviser on Africa. |
Мы также отмечаем в качестве шага вперед создание в Организации Объединенных Наций Канцелярии Специального советника по Африке. |
We commend the establishment of the NEPAD Peer Review Mechanism, to which 16 countries have already acceded. |
Мы приветствуем создание Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД, к которому уже присоединились 16 государств. |
The establishment of the Panel of Eminent Persons to oversee the African Peer Review Mechanism is a step in the right direction. |
Создание Коллегии видных деятелей для наблюдения за африканским механизмом коллегиальной оценки является шагом в правильном направлении. |
Senegal also welcomes such initiatives as the United States Millennium Challenge Account and the envisaged establishment of an international financing facility. |
Сенегал также приветствует такие инициативы, как Счет Соединенных Штатов на решение проблем тысячелетия и предполагаемое создание международного финансового органа. |
We also laud the establishment of the Pan-African Parliament and of national focal points for NEPAD. |
Мы также приветствуем создание Панафриканского парламента и национальных координационных центров НЕПАД. |