ESCAP also contributed to the establishment of the Asia-Pacific Urban Forum, which promotes continuing cooperation among the groups concerned. |
Кроме того, ЭСКАТО внесла вклад в создание Азиатско-тихоокеанского городского форума, который содействует продолжению сотрудничества между заинтересованными группами. |
The establishment of the Department of Humanitarian Affairs two years ago has thus proved timely. |
Таким образом, создание два года назад Департамента по гуманитарным вопросам оказалось своевременным шагом. |
At the same time, the Council authorized the establishment of a United Nations police contingent of more than 1,000 civilian police officers. |
В то же время Совет санкционировал создание полицейского контингента Организации Объединенных Наций численностью свыше 1000 гражданских полицейских. |
In fact, the establishment of an internal monitoring system is an integral component of the performance appraisal system. |
В действительности, создание системы внутреннего контроля является неотъемлемым компонентом системы служебной аттестации. |
The establishment of a staff of consultants on the laws of war has also been completed. |
Было также завершено создание штата консультантов по законам войны. |
The Government appreciates that the establishment of the Committee obviously responded to a perception that a review procedure was required. |
Правительство понимает, что создание Комитета, безусловно, было вызвано мнением о необходимости процедуры пересмотра. |
Similarly, ULIMO has not permitted the establishment of a Monitoring Committee base at Zorzor in Upper Lofa County. |
УЛИМО также не дало разрешения на создание базы Комитета по контролю в Зорзоре (графство Верхняя Лоффа). |
They asked whether the Polish Constitution allowed the establishment of political parties and organizations on racial, ethnic or religious grounds. |
Члены Комитета задали вопрос, допускает ли Конституция Польши создание политических партий и организаций по расовому, этническому или религиозному признакам. |
A key element of that phase was the establishment in New York of a single Department of Economic and Social Development. |
Ключевым элементом того этапа было создание в Нью-Йорке единого Департамента по экономическому и социальному развитию. |
The establishment of the Register of Conventional Arms is another event of historic significance. |
Создание Регистра обычных вооружений является еще одним событием исторической важности. |
A newly signed agreement provided for the establishment of a European Union mission in South Africa. |
Подписанное незадолго до этого соглашение предусматривало создание представительства Европейского союза в Южной Африке. |
Government and non-profit organizations subsidized the establishment of those centres. |
Создание этих учреждений субсидируется государством и благотворительными организациями. |
In our support for the establishment of the safe areas, we have always agreed that they are necessary for the protection of civilians. |
Поддерживая создание безопасных районов, мы всегда соглашались с тем, что они необходимы для защиты гражданского населения. |
I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate. |
Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом. |
The main feature of the United Nations proposals is the establishment of an authoritative council to serve as a decision-making forum. |
Основным элементом предложений Организации Объединенных Наций является создание руководящего совета, призванного служить форумом для принятия решений. |
35.35 Furthermore, the recent establishment of new treaty bodies requires an increased coordination of activities to improve their functioning. |
35.35 Кроме того, создание в последнее время новых договорных органов требует расширения координации их мероприятий в целях совершенствования функционирования этих органов. |
The establishment and convening of the Group of Experts referred to in General Assembly resolution 48/218 should be expedited. |
Следует ускорить создание и определение членского состава группы экспертов, о которой говорится в резолюции 48/218. |
The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. |
Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы. |
The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. |
Создание резервных сил Организации Объединенных Наций повысит потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
The establishment of democratic institutions and an accessible, independent judiciary were also natural elements of self-determination. |
Создание демократических институтов и доступная система независимого правосудия являются также естественными элементами самоопределения. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно. |
His delegation welcomed the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations and hoped that it would help to ensure greater accountability. |
Его делегация приветствует создание Управления по инспекциям и расследованиям и выражает надежду, что это поможет обеспечить большую подотчетность. |
His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. |
Делегация его страны интересуется, можно ли рассматривать создание Управления инспекций и расследований мерой, направленной на удовлетворение этой просьбы. |
Accordingly, the establishment of working groups and/or contact groups should be considered. |
Поэтому следовало бы предусмотреть создание рабочих или контактных групп. |
His delegation fully supported the establishment of a permanent international criminal court, with general authority to prosecute international crimes. |
Испания твердо выступает за создание постоянно действующего международного уголовного трибунала, обладающего общей юрисдикцией в отношении наказания за совершение международных преступлений. |