Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
ESCAP also contributed to the establishment of the Asia-Pacific Urban Forum, which promotes continuing cooperation among the groups concerned. Кроме того, ЭСКАТО внесла вклад в создание Азиатско-тихоокеанского городского форума, который содействует продолжению сотрудничества между заинтересованными группами.
The establishment of the Department of Humanitarian Affairs two years ago has thus proved timely. Таким образом, создание два года назад Департамента по гуманитарным вопросам оказалось своевременным шагом.
At the same time, the Council authorized the establishment of a United Nations police contingent of more than 1,000 civilian police officers. В то же время Совет санкционировал создание полицейского контингента Организации Объединенных Наций численностью свыше 1000 гражданских полицейских.
In fact, the establishment of an internal monitoring system is an integral component of the performance appraisal system. В действительности, создание системы внутреннего контроля является неотъемлемым компонентом системы служебной аттестации.
The establishment of a staff of consultants on the laws of war has also been completed. Было также завершено создание штата консультантов по законам войны.
The Government appreciates that the establishment of the Committee obviously responded to a perception that a review procedure was required. Правительство понимает, что создание Комитета, безусловно, было вызвано мнением о необходимости процедуры пересмотра.
Similarly, ULIMO has not permitted the establishment of a Monitoring Committee base at Zorzor in Upper Lofa County. УЛИМО также не дало разрешения на создание базы Комитета по контролю в Зорзоре (графство Верхняя Лоффа).
They asked whether the Polish Constitution allowed the establishment of political parties and organizations on racial, ethnic or religious grounds. Члены Комитета задали вопрос, допускает ли Конституция Польши создание политических партий и организаций по расовому, этническому или религиозному признакам.
A key element of that phase was the establishment in New York of a single Department of Economic and Social Development. Ключевым элементом того этапа было создание в Нью-Йорке единого Департамента по экономическому и социальному развитию.
The establishment of the Register of Conventional Arms is another event of historic significance. Создание Регистра обычных вооружений является еще одним событием исторической важности.
A newly signed agreement provided for the establishment of a European Union mission in South Africa. Подписанное незадолго до этого соглашение предусматривало создание представительства Европейского союза в Южной Африке.
Government and non-profit organizations subsidized the establishment of those centres. Создание этих учреждений субсидируется государством и благотворительными организациями.
In our support for the establishment of the safe areas, we have always agreed that they are necessary for the protection of civilians. Поддерживая создание безопасных районов, мы всегда соглашались с тем, что они необходимы для защиты гражданского населения.
I further recommend that the Security Council authorize the establishment of UNOMIG with such an expanded mandate. Я рекомендую далее Совету Безопасности санкционировать создание МООННГ с таким расширенным мандатом.
The main feature of the United Nations proposals is the establishment of an authoritative council to serve as a decision-making forum. Основным элементом предложений Организации Объединенных Наций является создание руководящего совета, призванного служить форумом для принятия решений.
35.35 Furthermore, the recent establishment of new treaty bodies requires an increased coordination of activities to improve their functioning. 35.35 Кроме того, создание в последнее время новых договорных органов требует расширения координации их мероприятий в целях совершенствования функционирования этих органов.
The establishment and convening of the Group of Experts referred to in General Assembly resolution 48/218 should be expedited. Следует ускорить создание и определение членского состава группы экспертов, о которой говорится в резолюции 48/218.
The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы.
The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. Создание резервных сил Организации Объединенных Наций повысит потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы.
The establishment of democratic institutions and an accessible, independent judiciary were also natural elements of self-determination. Создание демократических институтов и доступная система независимого правосудия являются также естественными элементами самоопределения.
Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно.
His delegation welcomed the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations and hoped that it would help to ensure greater accountability. Его делегация приветствует создание Управления по инспекциям и расследованиям и выражает надежду, что это поможет обеспечить большую подотчетность.
His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. Делегация его страны интересуется, можно ли рассматривать создание Управления инспекций и расследований мерой, направленной на удовлетворение этой просьбы.
Accordingly, the establishment of working groups and/or contact groups should be considered. Поэтому следовало бы предусмотреть создание рабочих или контактных групп.
His delegation fully supported the establishment of a permanent international criminal court, with general authority to prosecute international crimes. Испания твердо выступает за создание постоянно действующего международного уголовного трибунала, обладающего общей юрисдикцией в отношении наказания за совершение международных преступлений.