Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The Commission noted the importance of enhanced regional cooperation in building capacity in the use of space technology and geo-informatics, including the establishment of National Spatial Data Infrastructure for disaster risk reduction and management. Комиссия отметила важность укрепления регионального сотрудничества по наращиванию потенциала в использовании космической технологии и геоинформатики, включая создание Национальной инфраструктуры по космическим данным для уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними.
15.10 We welcome and encourage the establishment of private museums, which complement public museums in maintaining a diverse museum presence in Hong Kong. 15.10 Мы приветствуем и поощряем создание частных музеев, дополняющих музейную деятельность государственных музеев в Гонконге.
The Law also regulates the establishment of Aceh-based political parties, Independent Election Commission (KIP) and the management of natural resources by the Aceh government. Этим законом также регулируется создание ачехских политических партий и Независимой избирательной комиссии, а также управление природными ресурсами правительством Ачеха.
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм.
The establishment of the Salaries and Remuneration Commission, as enshrined in the Constitution, will address the various challenges of wage determination and harmonization within the public sector. Создание Комиссии по вопросам окладов и вознаграждений позволит, как предусмотрено в Конституции, решать различные проблемы в плане установления и согласования уровня заработной платы в государственном секторе.
Widespread establishment of the national urban minimum subsistence guarantee system, and its increasing standardization Повсеместное создание национальной системы гарантированного минимального прожиточного уровня в городах и ее растущая стандартизация
The Bill further provides for the establishment of a Minimum Wage Commission tasked to make recommendation on the precise minimum hourly wage. Кроме того, законопроект предусматривает создание Комиссии по минимальному размеру оплаты труда, которой будет поручено давать рекомендации в отношении точной минимальной почасовой оплаты труда.
The 2012 establishment of a dedicated audit advisory subcommittee is envisaged to enable the Committee to devote even more attention to strategic advice. Для того чтобы обеспечить Комитету возможность уделять еще больше внимания предоставлению стратегических консультативных услуг, предусмотрено создание в 2012 году специального консультативного ревизионного подкомитета.
The first step in improving the generation and public dissemination of statistical data should be the establishment or strengthening of national mechanisms for the coordination of statistical processes on crime and criminal justice. Поэтому первым шагом на пути совершенствования процесса сбора и широкого распространения статистических данных должно быть создание или укрепление национальных механизмов координации статистической деятельности, касающейся преступности и уголовного правосудия.
The Commission is invited to endorse the revised Framework and the blueprint for action, including the establishment of the Standing Expert Group on Environment Statistics. Комиссии предлагается одобрить пересмотренные Базовые принципы и план действий, в том числе создание постоянной группы экспертов по статистике окружающей среды.
Reopening and establishment of schools for health professionals возобновление работы старых и создание новых медицинских училищ;
The Committee notes with appreciation the establishment in 2007, of an Interdepartmental Commission on compliance with Turkmenistan's international human rights obligations, including the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 2007 году Межведомственной комиссии по осуществлению Туркменистаном международных обязательств в области прав человека, включая Конвенцию.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Law Reform Commission to review the compliance of national legislation with the international instruments that have been ratified by the State party, including the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает создание Комиссии по законодательной реформе для проведения обзора соответствия национального законодательства международным документам, ратифицированным государством-участником, включая Конвенцию.
The Committee welcomes the establishment of the Office of Female Entrepreneurship and notes the implementation of a small loans programme for women in the State party. Комитет приветствует создание Управления по предпринимательской деятельности среди женщин и отмечает осуществление программы микрокредитования женщин в государстве-участнике.
(b) The establishment and opening of family planning services in all the country's hospitals; Ь) создание и функционирование служб по планированию семьи в каждой больнице страны;
It further notes with appreciation the establishment of the task force on migrant workers and the efforts of the Government to prepare the bill on gender equality. Он также с признательностью отмечает создание целевой группы по вопросам трудящихся-мигрантов и усилия правительства по подготовке законопроекта о гендерном равенстве.
The establishment of these specialized courts in the framework of enhancing the rule of law brought justice closer to litigants and respect for human rights. Создание этих специальных судов в рамках усиления правопорядка ставит правосудие ближе к сторонам в споре и обеспечивает лучшее уважение прав человека.
The establishment of services at the community level involves high costs and the existence of a dual system does not encourage their development. Создание услуг на уровне общины связано с затратами, а наличие двойной системы не способствует их совершенствованию.
She commended the initiatives launched, such as the sustainable development goals and the establishment of a high-level forum on sustainable development. Она с удовлетворением отмечает выдвинутые инициативы, такие как цели в области устойчивого развития и создание форума высокого уровня по устойчивому развитию.
A number of States would like to see the scheduled establishment of a zone through negotiations and concrete steps by the participating regional States to this end. Ряд государств выступают за поэтапное создание зоны путем проведения переговоров и принятия конкретных шагов участвующих государств региона с этой целью.
We also believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones, where appropriate, is a practical step to promoting and realizing legally binding security assurances. Мы также считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, где это уместно, является практическим шагом в деле продвижении и реализации юридически обязывающих гарантий безопасности.
The International Programme for the Development of Communication (IPDC) is a specialized programme focused exclusively on the establishment of media in developing countries. Международная программа развития коммуникации (МПРК) является специализированной программой, ориентированной исключительно на создание инструментов социальной коммуникации в развивающихся странах.
Several delegations also stressed the importance of revitalizing economic growth by strengthening the workforce through health, education and capacity-building measures, including the establishment of employment-related legislation and regulations. Кроме того, несколько делегаций подчеркнуло важное значение возрождения экономического роста путем укрепления рядов рабочей силы за счет развития системы здравоохранения, образования и развития потенциала, включая создание нормативно-правовой базы, касающейся занятости.
The establishment of a regional training system can contribute towards a more sustainable and consistent approach to training across the Asia-Pacific region. Создание региональной системы обучения может внести вклад в подготовку более устойчивой и постоянно функционирующей стратегии учебной подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
As these new hubs need not be clustered around congested mega-cities, the establishment of them could provide opportunities for a more inclusive and geographically balanced development. Поскольку упомянутые новые узловые пункты не обязательно должны сосредоточиваться вокруг перегруженных мегагородов, их создание может открыть возможности для более всеохватного и сбалансированного с географической точки зрения развития.