Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
His delegation welcomed the establishment of the High-level Independent Panel on Peace Operations and the appointment of a Brazilian national as one of its members. Его делегация приветствует создание Независимой группы высокого уровня по операциям в пользу мира и назначение в состав ее членов гражданина Бразилии.
This effort included the establishment and management of the rule of law fund, worth $11 million, as provided for in the Somali Compact. Это включало создание «Фонда поддержания правопорядка» в размере 11 млн. долл. США, как это предусмотрено в Договоренности по Сомали, и распоряжение его средствами.
The establishment of the three United Nations joint offices seeks to achieve greater unity in purpose, coherence and efficiency in support of Government priorities. Создание трех совместных отделений Организации Объединенных Наций направлено на достижение большего единства целей, согласованности и эффективности усилий по оказанию правительству поддержки в решении его приоритетных задач.
Ukraine noted the establishment of an inter-ministerial coordination group to strengthen the implementation of recommendations accepted by Norway and improve its reporting to the human rights treaty bodies. Украина отметила создание межведомственной координационной группы в целях повышения эффективности осуществления рекомендаций, которые были поддержаны Норвегией, и улучшение процесса представления докладов договорным органам по правам человека.
It welcomed the ratification by Portugal of a wide range of human rights and humanitarian treaties, as well as the establishment of the National Human Rights Commission. Он приветствовал ратификацию Португалией широкого ряда договоров в области прав человека и гуманитарного права, а также создание Национальной комиссии по правам человека.
It expressed appreciation for the establishment of the National Human Rights Commission, and invited Portugal to elaborate on the objectives and priorities of the Second Plan for Immigrant Integration. Она с удовлетворением отметила создание Национальной комиссии по правам человека и призвала Португалию конкретизировать цели и приоритеты Второго плана по интеграции иммигрантов.
It welcomed the establishment of the National Human Rights Commission, and asked what further human rights indicators would be developed by that body. Она приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека и осведомилась, какие дальнейшие показатели в области прав человека будут разработаны данным органом.
Azerbaijan welcomed the adoption of laws for the protection of women and children and the establishment of a separate division for that purpose. Азербайджан с удовлетворением отметил принятие законов для защиты женщин и детей и создание отдельного подразделения в этих целях.
The delegation emphasized various measures taken to address and prevent domestic violence, including the adoption of preventive laws, the establishment of State-supported crisis centres and a dedicated hotline. Делегация обратила особое внимание на различные меры, осуществляемые с целью ликвидации и предупреждения насилия в семье, включая принятие превентивных законов и создание при поддержке государства кризисных центров и специальной горячей линии.
166.173 Ensure the establishment of a nationally integrated database on trafficking in persons (Philippines); 166.173 обеспечить создание комплексной национальной базы данных по торговле людьми (Филиппины);
Finland commended the establishment of a national Council for Persons with Disabilities and efforts to eliminate differential treatment based on disability or geographical location, despite remaining challenges. Финляндия положительно оценила создание Национального совета по делам лиц с ограниченными возможностями и усилия по искоренению практики дифференцированного обращения по признаку инвалидности или географического положения, несмотря на сохраняющиеся проблемы.
It commended the establishment of the Council for Children and efforts to promote the rights of persons with disabilities and the most vulnerable population groups. Он положительно оценил создание Совета по делам детей и усилия по поощрению прав инвалидов и наиболее уязвимых групп населения.
It noted the achievements in protecting the rights of the child and commended the establishment of the Council for Children. Она отметила достижения в деле защиты прав ребенка и приветствовала создание Совета по делам детей.
Welcoming the establishment by the secretariat of an electronic archive of past responses to the questionnaire, приветствуя создание секретариатом электронного архива представленных ранее ответов на этот вопросник,
Norway participates in the Open Government Partnership that has led to the establishment of open electronic public records of documents in central Government agencies and entities. Норвегия принимает участие в Партнерстве по открытому правительству, которое вылилось в создание открытых электронных публичных архивов документов в центральных правительственных учреждениях и структурах.
The establishment of the group of least developed countries by the United Nations in 1971 was the first such grouping. Создание Организацией Объединенных Наций в 1971 году группы наименее развитых стран явилось первым примером такого группирования стран.
UNICEF was commended for its work to improve its global leadership of the clusters, including the establishment of the Global Cluster Coordination Unit. Была дана высокая оценка работы ЮНИСЕФ по улучшению глобального руководства сегментами, включая создание Группы по глобальной координации в сегментах.
The other group would like to see the establishment of a targeted network of national and regional focal points and/or experts, who would be nominated by governments. Другая группа выступила за создание специальной сети национальных и региональных координационных центров и/или экспертов, кандидатуры которых будут предлагаться правительствами.
The Committee welcomes the establishment and strengthening of the National Migration Board to advise and coordinate with the executive on migration issues. Комитет с удовлетворением принимает к сведению создание и укрепление Национального совета по миграции как консультативного и координирующего органа исполнительной власти в области миграции.
Refinement of legal policy and establishment of an appropriate legal and social environment; совершенствование политики правоотношений, создание правовой и социальной среды;
It also welcomes the establishment in May 2012 of a governmental working group to assess proceedings and legal issues that relate to defining the best interests of the child. Он также приветствует создание в мае 2012 года правительственной рабочей группы для оценки судебных дел и юридических вопросов, касающихся определения наилучших интересов ребенка.
The establishment of a central authority with the responsibility and power to receive and draft requests for mutual legal assistance and extradition is a key requirement of the Organized Crime Convention. Создание ответственного центрального органа, уполномоченного получать и составлять просьбы о взаимной правовой помощи и выдаче, является одним из ключевых требований Конвенции об организованной преступности.
Innovative models also include the establishment of a committee of different authorities for handling mutual legal assistance requests under a lead authority and a committee secretariat. К числу инновационных подходов можно также отнести создание комитета различных органов для рассмотрения просьб о взаимной правовой помощи под руководством руководящего органа и секретариата комитета.
In the Eastern Europe and Central Asia region, UNDP and UN-Women supported the establishment and strengthening of the Eurasian Women's Network on AIDS. В регионах Восточной Европы и Центральной Азии ПРООН и структура "ООН-женщины" поддержали создание и укрепление "Евразийской женской сети по проблеме СПИДа".
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств.