The Committee has also pointed to the establishment of various institutions and programmes for the promotion and protection of human rights. |
Комитет также указал на создание различных институтов и программ для поощрения и защиты прав человека. |
The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. |
Создание независимых национальных механизмов является главным требованием для улучшения положения в пенитенциарных учреждениях. |
The Committee welcomes the establishment of the Committee on Deliberate Child Abuse. |
Комитет приветствует создание Комитета по борьбе с преднамеренными злоупотреблениями в отношении детей. |
The parties have agreed to the establishment of those offices. |
Стороны дали свое согласие на создание этих отделений. |
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. |
Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции. |
The establishment of such a mechanism would address a critical gap in the international financial system. |
Создание такого механизма позволит устранить критически важный пробел в международной финансовой системе. |
The establishment of the Technical Museum of Thessaloniki was an important measure taken by Greece for the development and diffusion of science. |
Создание музея техники в Салониках явилось важным шагом в развитии и распространении научных знаний в Греции. |
The establishment of State-funded schools at all levels and the number of teaching posts created show that free education is gradually being introduced. |
Свидетельством постепенного введения бесплатного образования является создание государственных заведений на всех уровнях, а также число созданных учебных групп. |
Turkmenistan supports the establishment of an international anti-terrorist coalition. |
Туркменистан поддерживает создание международной антитеррористической коалиции. |
In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. |
В другой стране законодательство допускает создание судов, специализирующихся на рассмотрении дел о тяжких преступлениях. |
The establishment of the Panel of Experts and today's consideration of its report are further important steps in the search for peace. |
Создание Группы экспертов и сегодняшнее рассмотрение ее доклада - это новые важные шаги в поисках мира. |
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. |
Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач. |
Article 281 (1) of the Constitution provided for the establishment of a special ombudsman's office for indigenous peoples. |
Статья 281 (1) Конституции предусматривает создание специальной канцелярии омбудсмена по вопросам коренных народов. |
The Committee welcomes the establishment of the Domestic Violence Unit within the Gender Affairs Division. |
Комитет приветствует создание в управлении по гендерным вопросам отдела по бытовому насилию. |
The establishment of the Women's Institute at the University of Panama indeed represented a notable advance in the academic sphere. |
Создание при Панамском университете Института по проблемам женщин действительно представляет собой значительный шаг вперед в научной сфере. |
We believe that the establishment of a Temporary Security Zone is a qualitatively new stage in the consolidation of the process of settling the conflict. |
Мы считаем создание временной зоны безопасности качественно новым этапом в консолидации процесса урегулирования конфликта. |
We very much welcome the formal establishment of the Temporary Security Zone. |
Мы приветствуем официальное создание Временной зоны безопасности. |
In all developing regions, high priority is given to investment in forest resources development, including the establishment of plantations. |
Во всех развивающихся странах высокий приоритет отдается инвестициям в развитие лесных ресурсов, включая создание лесопосадок. |
In fact, evidence suggests that in some countries the establishment of plantations may be a major factor leading to loss of natural forests. |
По сути дела, имеющиеся факты позволяют предположить, что в некоторых странах создание лесопосадок может стать одним из основных факторов, способствующих исчезновению естественных лесов. |
The establishment of the new sub-offices has been helped by the cooperation extended by regional and national authorities. |
Создание этих новых подразделений, как представляется, должно способствовать укреплению сотрудничества с региональными и национальными властями. |
Since the entry into force of UNCLOS, the establishment of the institutions created under the Convention has been the main challenge with respect to its implementation. |
После вступления ЮНКЛОС в силу основной задачей в рамках процесса осуществления остается создание предусмотренных Конвенцией соответствующих институтов. |
The establishment of the first such permanent Court is crucial in putting an end to the culture of impunity and selective justice. |
Создание первого такого постоянно действующего Суда имеет решающее значение для преодоления практики безнаказанности и избирательности правосудия. |
But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. |
Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей. |
The introduction of multi-year funding frameworks has also been linked to progress in the establishment of results-based management systems. |
Создание многолетних рамок финансирования также было увязано с прогрессом в деле формирования систем ориентированного на результаты управления. |
The creation of this Committee has in fact been a decisive step in the establishment of broader cooperation with the United Nations. |
Создание этого Комитета действительно является большим шагом вперед в деле установления более широкого сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |