Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The Committee has also pointed to the establishment of various institutions and programmes for the promotion and protection of human rights. Комитет также указал на создание различных институтов и программ для поощрения и защиты прав человека.
The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. Создание независимых национальных механизмов является главным требованием для улучшения положения в пенитенциарных учреждениях.
The Committee welcomes the establishment of the Committee on Deliberate Child Abuse. Комитет приветствует создание Комитета по борьбе с преднамеренными злоупотреблениями в отношении детей.
The parties have agreed to the establishment of those offices. Стороны дали свое согласие на создание этих отделений.
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции.
The establishment of such a mechanism would address a critical gap in the international financial system. Создание такого механизма позволит устранить критически важный пробел в международной финансовой системе.
The establishment of the Technical Museum of Thessaloniki was an important measure taken by Greece for the development and diffusion of science. Создание музея техники в Салониках явилось важным шагом в развитии и распространении научных знаний в Греции.
The establishment of State-funded schools at all levels and the number of teaching posts created show that free education is gradually being introduced. Свидетельством постепенного введения бесплатного образования является создание государственных заведений на всех уровнях, а также число созданных учебных групп.
Turkmenistan supports the establishment of an international anti-terrorist coalition. Туркменистан поддерживает создание международной антитеррористической коалиции.
In another country, legislation allowed for the establishment of courts specializing in the adjudication of serious crimes. В другой стране законодательство допускает создание судов, специализирующихся на рассмотрении дел о тяжких преступлениях.
The establishment of the Panel of Experts and today's consideration of its report are further important steps in the search for peace. Создание Группы экспертов и сегодняшнее рассмотрение ее доклада - это новые важные шаги в поисках мира.
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач.
Article 281 (1) of the Constitution provided for the establishment of a special ombudsman's office for indigenous peoples. Статья 281 (1) Конституции предусматривает создание специальной канцелярии омбудсмена по вопросам коренных народов.
The Committee welcomes the establishment of the Domestic Violence Unit within the Gender Affairs Division. Комитет приветствует создание в управлении по гендерным вопросам отдела по бытовому насилию.
The establishment of the Women's Institute at the University of Panama indeed represented a notable advance in the academic sphere. Создание при Панамском университете Института по проблемам женщин действительно представляет собой значительный шаг вперед в научной сфере.
We believe that the establishment of a Temporary Security Zone is a qualitatively new stage in the consolidation of the process of settling the conflict. Мы считаем создание временной зоны безопасности качественно новым этапом в консолидации процесса урегулирования конфликта.
We very much welcome the formal establishment of the Temporary Security Zone. Мы приветствуем официальное создание Временной зоны безопасности.
In all developing regions, high priority is given to investment in forest resources development, including the establishment of plantations. Во всех развивающихся странах высокий приоритет отдается инвестициям в развитие лесных ресурсов, включая создание лесопосадок.
In fact, evidence suggests that in some countries the establishment of plantations may be a major factor leading to loss of natural forests. По сути дела, имеющиеся факты позволяют предположить, что в некоторых странах создание лесопосадок может стать одним из основных факторов, способствующих исчезновению естественных лесов.
The establishment of the new sub-offices has been helped by the cooperation extended by regional and national authorities. Создание этих новых подразделений, как представляется, должно способствовать укреплению сотрудничества с региональными и национальными властями.
Since the entry into force of UNCLOS, the establishment of the institutions created under the Convention has been the main challenge with respect to its implementation. После вступления ЮНКЛОС в силу основной задачей в рамках процесса осуществления остается создание предусмотренных Конвенцией соответствующих институтов.
The establishment of the first such permanent Court is crucial in putting an end to the culture of impunity and selective justice. Создание первого такого постоянно действующего Суда имеет решающее значение для преодоления практики безнаказанности и избирательности правосудия.
But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей.
The introduction of multi-year funding frameworks has also been linked to progress in the establishment of results-based management systems. Создание многолетних рамок финансирования также было увязано с прогрессом в деле формирования систем ориентированного на результаты управления.
The creation of this Committee has in fact been a decisive step in the establishment of broader cooperation with the United Nations. Создание этого Комитета действительно является большим шагом вперед в деле установления более широкого сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.