Pakistan welcomed the establishment of new institutions and efforts to protect and promote women's and children's rights. |
Пакистан приветствовал создание новых учреждений и усилия по защите и поощрению прав женщин и детей. |
Paraguay welcomed the establishment of national human rights institutions, the ratification of international and regional instruments and national legislation to protect children and promote women. |
Парагвай приветствовал создание национальных правозащитных учреждений, ратификацию международных и региональных договоров и национальное законодательство в целях защиты детей и улучшения положения женщин. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the establishment of the Extraordinary African Chambers and encouraged accelerated implementation of the Social Policy Orientation Act. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало создание чрезвычайных африканских палат и призвало ускорить осуществление Закона об ориентации социальной политики. |
Belgium commended the establishment of the Extraordinary African Chambers. |
Бельгия приветствовала создание чрезвычайных африканских палат. |
It commended the establishment of institutional frameworks strengthening human rights and noted the progress in implementing recommendations from the previous UPR. |
Он высоко оценил создание институциональных рамок для укрепления прав человека и отметил прогресс в деле выполнения рекомендаций, принятых в ходе предыдущего УПО. |
In Madagascar, telecommunication companies have supported the establishment of child helplines. |
На Мадагаскаре телекоммуникационные компании поддерживают создание детских телефонов доверия. |
One encouraging development was the establishment, in November 2012, of a small unit specifically tasked with tackling children's rights issues. |
Одним из обнадеживающих событий стало создание в ноябре 2012 года небольшого подразделения, специально уполномоченного заниматься вопросами прав детей. |
Latvia noted the establishment of a national institutional framework for ratification of ICCPR, cooperation with special procedures and pending visit requests by mandate holders. |
Латвия отметила создание национальной институциональной основы для ратификации МПГПП, сотрудничество со специальными процедурами и ожидающие ответа просьбы о посещениях со стороны мандатариев. |
In addition, section 254 of the Constitution was amended to provide for the establishment of a national industrial court. |
Кроме того, в статью 254 Конституции была внесена поправка, предусматривающая создание национального промышленного суда. |
Brazil praised the ratification of human rights instruments and the establishment of the Federal Ministry of Women Affairs and Social Development. |
Бразилия приветствовала ратификацию договоров в области прав человека и создание Федерального министерства по делам женщин и социального развития. |
Cambodia welcomed the National Development Plan 2013 - 2018 and the establishment of the Office of the Special Prosecutor for Crimes against Freedom of Expression. |
Камбоджа приветствовала Национальный план развития на 2013-2018 годы и создание специальной прокуратуры по преступлениям против свободы выражения мнений. |
Montenegro welcomed the establishment of a committee to monitor the implementation of the National Human Rights Action Plan. |
Делегация Черногории приветствовала создание комитета для мониторинга хода реализации Национального плана действий в области прав человека. |
The Democratic Republic of the Congo commended the adoption of new laws and the establishment of institutions. |
Делегация Демократической Республики Конго высоко оценила принятие новых законов и создание соответствующих институтов. |
The establishment of this institution provides the opposition with a framework for official consultations. |
Создание этой должности позволило оппозиции получить официальный координационный механизм. |
CNDHL welcomed the establishment in September 2011 of the inter-ministerial committee for monitoring implementation of recommendations and decisions of the international and regional human rights mechanisms. |
НКПЧС с удовлетворением отметила создание в сентябре 2011 года межведомственного комитета по контролю за выполнением рекомендаций и/или решений, принятых международными и региональными механизмами по поощрению и защите прав человека. |
In addition, the establishment of a Truth Commission is planned. |
Кроме того, планируется создание комиссии истины. |
CAT commended the establishment of the National Agency for the Prevention of Torture. |
КПП с удовлетворением отметил создание Национального агентства по предупреждению пыток. |
The establishment of a female prison is crucial for the female detainee. |
Создание женской тюрьмы имеет жизненно важное значение для женщин, содержащихся под стражей. |
FAA - Tuvalu saw, as a significant achievement, the establishment of the school for children with special needs in 2011. |
АФА-Тувалу считает большим достижением создание в 2011 году школы для детей с особыми потребностями. |
The Government of Japan positions the establishment of an independent national human rights institution as an important task. |
Правительство Японии считает создание независимого учреждения по правам человека важной задачей. |
The establishment of unions and free associations was also prohibited. |
Создание профсоюзов и свободных ассоциаций было также запрещено. |
The establishment of a specific infrastructure is therefore not necessary. |
Создание особой инфраструктуры таким образом не является необходимым. |
In the early years, the establishment of settlements followed a typical pattern. |
В первые годы оккупации создание поселений происходило по типичной схеме. |
The establishment of the settlements and the creation of dozens of enclaves have also caused the fragmentation of the West Bank. |
Создание поселений и появление десятков анклавов привело к фрагментации Западного берега. |
Indonesia welcomed action on migrants' rights, including the establishment of a cabinet subcommittee on immigration. |
Индонезия приветствовала меры в отношении прав мигрантов, включая создание в структуре Кабинета подкомитета по вопросам иммиграции. |