In that context, the Group welcomed the establishment of an interim coordination mechanism for system-wide evaluation of operational activities for development. |
В этой связи Группа приветствует создание промежуточного координационного механизма для проведения общесистемной оценки эффективности оперативной деятельности в области развития. |
The establishment of a commission to investigate the root causes of the violence and make recommendations was also a positive development. |
Также позитивным событием было создание комиссии по расследованию причин насилия и вынесение соответствующих рекомендаций. |
The establishment of the tsunami warning system for the Indian Ocean represents a major leap forward. |
Создание системы предупреждения о цунами в Индийском океане является одним из крупных достижений. |
The Committee supports the establishment of a regional support office, which is to report to the steering group. |
З. Комитет поддерживает создание регионального бюро поддержки, которое будет подотчетно Руководящей группе. |
The establishment of tripartite and bipartite cooperation institution empowers workers unions to represent workers in collective bargaining. |
Создание трехсторонних и двусторонних договоров дает право профсоюзам представлять работников при заключении коллективного договора. |
The 1979 establishment of the Home Rule Government in Greenland was the first step towards local, Greenlandic administration of domestic affairs. |
Создание в 1979 году правительства самоуправления в Гренландии стало первым шагом на пути к местному, гренландскому управлению внутренними делами. |
Its child protection programme includes the establishment of orphanages and scholarship programmes for orphans. |
Осуществляемая ею программа защиты детей предусматривает создание приютов и учреждение программ стипендий для сирот. |
Several cases have demonstrated that the establishment of such teams was useful in the investigation of complex transnational offences. |
Как показывает ряд дел, создание таких групп положительно сказалось на расследовании сложных транснациональных преступлений. |
The establishment of a contingency fund and reporting thereon; |
с) создание резервного фонда и системы отчетности о его деятельности; |
The development of the database began with the establishment of three working groups under the national committee on geographical names. |
Создание базы данных началось с формирования трех рабочих групп в составе национального комитета по географическим названиям. |
Initial progress includes the establishment and initiation of the Istanbul International Centre for Private Sector in Development. |
Начальные результаты включают создание и открытие Стамбульского международного центра для частного сектора в области развития. |
UNODC, in close collaboration with the Alliance, continues to encourage and support the establishment and/or strengthening of regional forensic science networks. |
В тесном сотрудничестве с Альянсом ЮНОДК продолжает поощрять и поддерживать создание и укрепление региональных сетей судебно-экспертных наук. |
In Guinea-Bissau, it is supporting the establishment of a fair, humane and effective justice system, especially by strengthening the prison system. |
В Гвинее-Бисау ЮНОДК поддерживает создание справедливой, гуманной и эффективной системы правосудия, в особенности посредством укрепления пенитенциарной системы. |
Major initiatives have included the establishment of the Institute's Centre on Policies to Counter the Appeal of Terrorism in 2010. |
Среди основных инициатив - создание в 2010 году при Институте Центра по политике в области пресечения пропаганды терроризма. |
We support the establishment of a global database on issues related to asset recovery. |
Мы поддерживаем создание глобальной базы данных по вопросам, касающимся возвращения активов. |
(b) Endorse the blueprint for action, including the establishment of the Standing Expert Group on Environment Statistics. |
Ь) одобрить план действий, в том числе создание постоянной группы экспертов по статистике окружающей среды. |
It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. |
Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации. |
Matters would be facilitated by the recent establishment of the councils for national minorities, which had broad powers. |
Решению такой задачи будет способствовать недавнее создание советов национальных меньшинств, которые облечены широкими полномочиями. |
The establishment of an office structure and staffing reinforced capacity in critical areas. |
Создание организационной структуры и штатного расписания привело к укреплению потенциала в важнейших областях. |
The establishment of such databases will allow for the generation of indicators at the district level. |
Создание базы позволит формировать показатели до районного уровня. |
But the establishment of a register is labour-intensive and expensive, requiring an appropriate legislative framework and a range of organizational and technological measures. |
Но создание регистра - это процесс трудоемкий и финансово затратный, требующий формирования соответствующей законодательной базы, а так же проведения целого комплекса организационных и технологических мероприятий. |
The establishment of the mentioned structure ensures a more efficient coordination of the actions of various professionals and institutions in preventing and combating domestic violence. |
Создание подобной структуры обеспечивает более эффективную координацию деятельности различных лиц и учреждений по предотвращению и пресечению насилия в семье. |
Its establishment effected a qualitative shift in the approach taken to women's issues at the national level. |
Его создание ознаменовало собой качественный сдвиг в подходе к вопросам, касающимся положения женщин, на национальном уровне. |
The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. |
Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
The 2012 work plan provides for the establishment of a monitoring and evaluation system. |
ЗЗ. План работы на 2012 год предусматривает создание системы мониторинга и оценки. |