| In that context, the Group welcomed the establishment of an interim coordination mechanism for system-wide evaluation of operational activities for development. | В этой связи Группа приветствует создание промежуточного координационного механизма для проведения общесистемной оценки эффективности оперативной деятельности в области развития. |
| The establishment of a commission to investigate the root causes of the violence and make recommendations was also a positive development. | Также позитивным событием было создание комиссии по расследованию причин насилия и вынесение соответствующих рекомендаций. |
| The establishment of the tsunami warning system for the Indian Ocean represents a major leap forward. | Создание системы предупреждения о цунами в Индийском океане является одним из крупных достижений. |
| The Committee supports the establishment of a regional support office, which is to report to the steering group. | З. Комитет поддерживает создание регионального бюро поддержки, которое будет подотчетно Руководящей группе. |
| The establishment of tripartite and bipartite cooperation institution empowers workers unions to represent workers in collective bargaining. | Создание трехсторонних и двусторонних договоров дает право профсоюзам представлять работников при заключении коллективного договора. |
| The 1979 establishment of the Home Rule Government in Greenland was the first step towards local, Greenlandic administration of domestic affairs. | Создание в 1979 году правительства самоуправления в Гренландии стало первым шагом на пути к местному, гренландскому управлению внутренними делами. |
| Its child protection programme includes the establishment of orphanages and scholarship programmes for orphans. | Осуществляемая ею программа защиты детей предусматривает создание приютов и учреждение программ стипендий для сирот. |
| Several cases have demonstrated that the establishment of such teams was useful in the investigation of complex transnational offences. | Как показывает ряд дел, создание таких групп положительно сказалось на расследовании сложных транснациональных преступлений. |
| The establishment of a contingency fund and reporting thereon; | с) создание резервного фонда и системы отчетности о его деятельности; |
| The development of the database began with the establishment of three working groups under the national committee on geographical names. | Создание базы данных началось с формирования трех рабочих групп в составе национального комитета по географическим названиям. |
| Initial progress includes the establishment and initiation of the Istanbul International Centre for Private Sector in Development. | Начальные результаты включают создание и открытие Стамбульского международного центра для частного сектора в области развития. |
| UNODC, in close collaboration with the Alliance, continues to encourage and support the establishment and/or strengthening of regional forensic science networks. | В тесном сотрудничестве с Альянсом ЮНОДК продолжает поощрять и поддерживать создание и укрепление региональных сетей судебно-экспертных наук. |
| In Guinea-Bissau, it is supporting the establishment of a fair, humane and effective justice system, especially by strengthening the prison system. | В Гвинее-Бисау ЮНОДК поддерживает создание справедливой, гуманной и эффективной системы правосудия, в особенности посредством укрепления пенитенциарной системы. |
| Major initiatives have included the establishment of the Institute's Centre on Policies to Counter the Appeal of Terrorism in 2010. | Среди основных инициатив - создание в 2010 году при Институте Центра по политике в области пресечения пропаганды терроризма. |
| We support the establishment of a global database on issues related to asset recovery. | Мы поддерживаем создание глобальной базы данных по вопросам, касающимся возвращения активов. |
| (b) Endorse the blueprint for action, including the establishment of the Standing Expert Group on Environment Statistics. | Ь) одобрить план действий, в том числе создание постоянной группы экспертов по статистике окружающей среды. |
| It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. | Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации. |
| Matters would be facilitated by the recent establishment of the councils for national minorities, which had broad powers. | Решению такой задачи будет способствовать недавнее создание советов национальных меньшинств, которые облечены широкими полномочиями. |
| The establishment of an office structure and staffing reinforced capacity in critical areas. | Создание организационной структуры и штатного расписания привело к укреплению потенциала в важнейших областях. |
| The establishment of such databases will allow for the generation of indicators at the district level. | Создание базы позволит формировать показатели до районного уровня. |
| But the establishment of a register is labour-intensive and expensive, requiring an appropriate legislative framework and a range of organizational and technological measures. | Но создание регистра - это процесс трудоемкий и финансово затратный, требующий формирования соответствующей законодательной базы, а так же проведения целого комплекса организационных и технологических мероприятий. |
| The establishment of the mentioned structure ensures a more efficient coordination of the actions of various professionals and institutions in preventing and combating domestic violence. | Создание подобной структуры обеспечивает более эффективную координацию деятельности различных лиц и учреждений по предотвращению и пресечению насилия в семье. |
| Its establishment effected a qualitative shift in the approach taken to women's issues at the national level. | Его создание ознаменовало собой качественный сдвиг в подходе к вопросам, касающимся положения женщин, на национальном уровне. |
| The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. | Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
| The 2012 work plan provides for the establishment of a monitoring and evaluation system. | ЗЗ. План работы на 2012 год предусматривает создание системы мониторинга и оценки. |