Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of ethnic townships has played an important role in ensuring the scattered ethnic minorities their rights to governing their own internal affairs. Создание таких поселков сыграло важную роль в обеспечении рассредоточенным этническим меньшинствам права на управление своими внутренними делами.
Areas which have been approved for the establishment of a cemetery are exempt from real-estate tax. Участки, утвержденные под создание кладбища, освобождаются от налога на недвижимость.
The Kingdom of Cambodia has supported the establishment and participation in trade unions of all persons both Cambodians and foreigners. Королевство Камбоджа поддерживает создание камбоджийскими и иностранными гражданами профессиональных союзов и их вступление в профсоюзы.
The Act prohibits the establishment of associations that promote discrimination. Отныне этот закон запрещает создание ассоциаций, пропагандирующих дискриминацию.
Law 3304/2005 also provided for the establishment or designation of bodies responsible for the implementation of equal treatment provisions. Закон 3304/2005 также предусматривает создание или назначение учреждений, ответственных за осуществление положений, касающихся равного обращения.
The Committee further notes the establishment of three levels of Ombudsman offices (Defender) at the national, provincial and local levels. Комитет далее отмечает создание управлений омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном.
The Committee welcomes the establishment of the Ombudsman's office at the national level, in the autonomous Province of Vojvodina and in 13 municipalities. Комитет приветствует создание Управления омбудсмена на национальном уровне и его отделений в автономной провинции Воеводина и 13 муниципалитетах.
The Committee notes as positive the establishment of social protection centres in different atolls. Комитет отмечает в качестве позитивной меры создание на различных атоллах центров социальной защиты.
Despite considerable investments in training and the establishment of networks, many countries face shortages of qualified professionals and resources for evaluation. Несмотря на значительные инвестиции в подготовку кадров и создание сетей, многие страны сталкиваются с проблемой нехватки квалифицированных специалистов и ресурсов для целей оценки.
The establishment of such districts aims at increasing indigenous peoples representation in Congress. Создание таких округов нацелено на расширение представленности коренных народов в конгрессе.
A central element for the implementation of the Convention at the national level is the establishment of partnerships between national authorities and representatives from civil society. Центральным элементом осуществления Конвенции на национальном уровне является создание партнерств между национальными органами и представителями гражданского общества.
The Inspectors welcome the establishment of the CAT tools database by the Working Group, by which organizations can update their data online. Инспекторы приветствуют создание Рабочей группой базы данных по инструментам КОП, с помощью которой организации могут обновлять свои данные в онлайновом режиме.
The establishment of credible channels such as ombudsperson and mediator would further cement internal controls. Дальнейшему укреплению внутреннего контроля послужило бы создание таких авторитетных каналов, как омбудсмен и посредник.
The establishment of the independent Sierra Leone Broadcasting Corporation, among the first of its kind in Africa, was praised by the delegation. Создание независимой Корпорации Сьерра-Леоне по радио- и телевещанию, одной из первых в Африке, получило высокую оценку делегации.
However, the establishment of a systematic and reliable data collection system that can be used by all continues to be a challenge. Тем не менее создание системы для систематического сбора достоверных данных, которые могут использоваться всеми, по-прежнему сопряжено с проблемами.
Where mercury-added products are still in use, the establishment of a safe closed system for utilization of mercury is desirable. В тех случаях, когда все еще используются продукты с добавлением ртути, желательным является создание безопасной замкнутой системы применения ртути.
This may include the establishment of a contact group. Это положение может охватывать создание контактной группы.
The Busan outcome envisaged the establishment of a secretariat. В "Пусанском итоге" предусмотрено создание секретариата.
The establishment of the border mechanism by the Governments of the Sudan and South Sudan is crucial to the promotion of good-neighbourly relations. Создание пограничного механизма правительствами Судана и Южного Судана имеет исключительно важное значение для налаживания добрососедских отношений.
The establishment of the Office of the Ombudsman in 2010 represented another step forward in the promotion of transparency and civic engagement. Создание в 2010 году Канцелярии Омбудсмена стало еще одним шагом в деле поощрения транспарентности и налаживания контактов с гражданским обществом.
This includes the establishment in various locations in Assoungha and Dar Sila of new villages to which internally displaced persons could be relocated. Эта деятельность включает создание новых деревень в различных районах Ассунги и Дар-Силы, куда могли бы быть переселены внутренне перемещенные лица.
The establishment of three mobile courts is a promising initiative aimed at improving access to justice at the district level. Создание трех мобильных судов является обнадеживающей инициативой, направленной на обеспечение доступа к органам правосудия на окружном уровне.
The delegation met with national and international stakeholders, advocating legislative reform and the establishment of accountability and oversight mechanisms for the security and justice sectors. Делегация встретилась с представителями национальных и международных заинтересованных сторон, пропагандируя законодательную реформу и создание механизмов подотчетности и надзора для секторов безопасности и правосудия.
The Permanent Representative of Brazil welcomed the establishment of the pension fund for former combatants, a key component of security sector reform. Постоянный представитель Бразилии приветствовала создание пенсионного фонда для бывших комбатантов, что является ключевым компонентом реформирования сектора безопасности.
The establishment of six regional task forces throughout the country during the reporting period has increased capacity to monitor, report, and verify incidents. Создание в течение отчетного периода шести региональных целевых групп расширило возможности мониторинга, представления докладов и проверки инцидентов.