Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
All Parties recognized the need to ensure an integrated approach in dealing with environmental, social and economic development issues. Все Стороны признали необходимость комплексного подхода к вопросам окружающей среды и социально-экономического развития.
Chemical analyses of tree needles and leaves give valuable insights into tree nutrition, which in turn reflects environmental change. Химический анализ иголок и листьев деревьев позволяет получить полезную информацию о режиме питания деревьев, что в свою очередь отражает изменение окружающей среды.
Most reports indicate that UNCCD issues are integrated into the various national environmental and development plans. В большинстве докладов указывается, что касающиеся КБОООН вопросы включены в различные национальные планы в области окружающей среды и развития.
There is a recognition that the problems associated with environmental degradation and social polarization are concentrated in cities. Признается, что в городах концентрируются проблемы, связанные с ухудшением окружающей среды и поляризацией общества.
During the reporting period, the Shelter Branch produced documents and training programmes for strengthening environmental health in slum upgrading. В течение отчетного периода Сектор по вопросам жилья подготовил документы и учебные программы для улучшения состояния окружающей среды при обустройстве трущоб.
Regarding synergies with other environmental conventions, a few countries reported progress, but it needs to be strengthened further. Что касается синергизма с другими соглашениями в области окружающей среды, то некоторые страны сообщили об определенных успехах, которые, однако, необходимо закрепить.
Promotion, implementation and review of policies designed to internalise the health and environmental externalities generated by transport activities. Поощрение, реализация и обзор политики по интернализации внешних факторов транспортной деятельности, влияющих на здоровье населения и состояние окружающей среды.
The Convention is a new kind of environmental agreement. Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа.
It will further support the integration of environmental and health considerations into strategic decision-making. Он будет способствовать комплексному рассмотрению вопросов охраны окружающей среды и здоровья в процессе принятия стратегических решений.
We look forward in this context to new opportunities and challenges for strengthening environmental collaboration in the region. В этом контексте мы рассматриваем новые проблемы и возможности для укрепления регионального сотрудничества в области охраны окружающей среды.
It provides a valuable departure point for further developing the monitoring of environmental and health effects of transport policies at the pan-European level. Он служит важной отправной точкой для дальнейшего совершенствования мониторинга последствий транспортной политики для окружающей среды и здоровья на общеевропейском уровне.
NGOs have tried to act as catalysts for environmental improvement. НПО стремятся ускорить процесс улучшения состояния окружающей среды.
Poverty, environmental degradation and lagging development heighten vulnerability and instability to the detriment of all. Нищета, ухудшение состояния окружающей среды и отставание в развитии повышают уязвимость и нестабильность, что наносит ущерб всем.
Important efforts had been made to reduce environmental pollution. Значительные усилия были направлены на снижение загрязнения окружающей среды.
Second, economic growth exacerbates resource depletion and environmental degradation, especially in countries where regulatory frameworks and legal constraints are weak or non-existent. Во-вторых, экономический рост усугубляет истощение ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды, особенно в странах, где нормативно-правовая база и правовые ограничения неадекватны либо практически отсутствуют.
It found that the register should indicate the adverse health and environmental hazards associated with the pollutants on which information was being withheld. Делегация отметила, что в регистре должны указываться неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, связанные с загрязнителями, информация о которых была изъята.
The event would address the implications of using information and communication technologies to promote access to information and facilitate public participation in decision-making in environmental matters. На этом совещании будет рассмотрен вопрос о воздействии использования информационных и коммуникационных технологий на расширение доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
It should also study ways of mitigating the environmental consequences of past and current nuclear-weapon programmes. Он также должен изучить способы смягчения тех последствий, с какими сопряжены для окружающей среды прошлые и нынешние ядерно-оружейные программы.
There is also a particular need to assess fully the environmental and health consequences of the use of DU weaponry. Ощущается также особая потребность во всесторонней оценке последствий применения оружия на базе обедненного урана для окружающей среды и здоровья человека.
Global economic restructuring, increased flexibility in the economy and environmental degradation all affect girls and women, often constraining their participation in education. Глобальная экономическая перестройка, повышение гибкости экономики и ухудшение состояния окружающей среды - все это влияет на положение девочек и женщин, часто ограничивая их участие в системе образования.
OSCE moreover is making a considerable contribution to the implementation of UNECE legal instruments in the environmental sector. Наряду с этим ОБСЕ вносит значительный вклад в осуществление международно-правовых документов ЕЭК ООН в сфере окружающей среды.
The rapid and massive urban growth and development have also given rise to significant environmental and health problems. Быстрый и масштабный рост и развитие городов породили значительные проблемы для окружающей среды и для здоровья людей.
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. Вопросы функционирования городов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития, особенно с учетом роста масштабов нищеты в городах и ухудшения состояния их окружающей среды.
The governing bodies should also be involved in the discussion on future environmental priorities. Руководящие органы должны также участвовать в обсуждении будущих приоритетов в области окружающей среды.
It will give increased attention to human health effects, fine particulates and the dynamics of environmental damage and recovery. Повышенное внимание будет уделяться таким вопросам, как воздействие на здоровье человека, тонкодисперсные частицы и динамика экологического ущерба и восстановления окружающей среды.