Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Greater openness and increased commercial and investment links with countries where environmental requirements are stringent have also contributed to environmental improvements, especially by larger firms, and to building awareness. Повышение открытости рынков и активизация коммерческих и инвестиционных связей со странами, где существуют более жесткие экологические нормативы, также способствовали улучшению состояния окружающей среды, особенно более крупными корпорациями, и повышению общей экологической информированности.
He suggested that solutions to environmental problems did not lie primarily in environmental action per se, but policies which aimed at promoting economic development - for example, improvements in infrastructure - might simultaneously benefit the environment. Он высказался в том смысле, что принятие природоохранных мер как таковых не открывает прямого пути к решению экологических проблем, тогда как проведение политики, направленной на содействие экономическому развитию, в частности на совершенствование инфраструктуры, могло бы одновременно благотворно отразиться и на состоянии окружающей среды.
Public expenditures in the form of subsidies frequently supplement environmental regulations and charges that are typically not effective enough to induce the level of private pollution abatement investments necessary to achieve the required environmental quality. Природоохранные нормативные акты и сборы, которые, как правило, не обладают достаточной эффективностью для стимулирования частных капиталовложений на борьбу с загрязнением в объеме, необходимом для достижения требуемого качества окружающей среды, часто дополняются государственными расходами в форме субсидий.
Improving environmental monitoring at the urban scale will be essential to assess the changes in environmental quality of urban centres and of the effects of policies and programmes. Повышение эффективности экологического мониторинга в масштабах городов будет играть исключительно важную роль для оценки изменений качества окружающей среды в городских центрах, а также результативности осуществления стратегий и программ.
The view of the United States is that the progressive development of international environmental law can be most effectively achieved through greater understanding and elaboration of practical and legal strategies that work well in dealing with particular environmental problems. З. По мнению Соединенных Штатов, прогрессивное развитие международного права окружающей среды можно наиболее эффективным образом обеспечить за счет более глубокого понимания и проработки практических и юридических стратегий, которые могут быть успешно применены при рассмотрении конкретных экологических проблем.
(b) The reconciliation of environmental and trade policies, including the necessity to ensure that environmental measures do not become an instrument of protection; Ь) Согласование экологической и торговой политики, включая необходимость обеспечения того, чтобы меры в области окружающей среды не превращались в инструмент протекционизма;
While a number of studies indicate that environmental policies have had little effect so far on trade and competitiveness, it is a moot point whether the pace of enactment of environmental legislation may nevertheless be slowing down in some developed countries. Хотя материалы ряда исследований свидетельствуют о том, что экологическая политика пока оказывает незначительное влияние на торговлю и конкурентоспособность, на вопрос о том, не происходит ли в ряде развитых стран замедления темпов принятия законодательства по вопросам охраны окружающей среды, трудно ответить однозначно.
The project aimed at consolidating major existing and emerging legal principles relating to environmental conservation and sustainable development into an internationally binding legal instrument, thus contributing to the progressive development of international environmental law. Это начинание преследует цель свести основные действующие и формирующиеся правовые принципы, касающиеся охраны окружающей среды и устойчивого развития, в международно-правовой документ обязательного характера, содействуя тем самым прогрессивному развитию международного экологического права.
Further develop and revise concepts and methods in environment statistics, environmental indicators and integrated environmental and economic accounting, based on country projects, training seminars and workshops. Дальнейшая разработка и пересмотр концепций и методов в области статистики окружающей среды, экологических показателей и комплексного экологического и экономического учета на основе страновых проектов, учебных семинаров и практикумов.
Poverty and environmental degradation often interact to create a downward spiral of poverty and food insecurity that leads to further environmental damage. Совокупные последствия нищеты и экологической деградации зачастую вызывают еще большее обнищание и понижение уровня продовольственной обеспеченности, что, в свою очередь, ведет к дальнейшему ухудшению качества окружающей среды.
Boycotts of products on environmental grounds (by NGOs or other environmental bodies) should be subject to greater discipline at both the national and international levels, as they may result in trade displacements. Бойкоты тех или иных продуктов по экологическим причинам (неправительственными организациями или другими органами, занимающимися вопросами охраны окружающей среды) требуют более дисциплинированного отношения как на национальном, так и международном уровнях, поскольку они могут повлечь за собой переориентацию торговых потоков.
The view is sometimes expressed that the settlement of trade disputes with environmental dimensions in the WTO could be more transparent and should allow for relevant environmental and scientific expertise to be called upon. Иногда высказывается мнение, что процесс урегулирования торговых споров, имеющих экологические аспекты, в соответствии с процедурами ВТО следует сделать более транспарентным и что он должен предусматривать возможность привлечения необходимых специалистов по охране окружающей среды.
In general, the participants strongly defended the extrabudgetary and non-budgetary funds for environmental purposes, which in some countries accounted for up to 50% of environmental expenditure. В целом участники решительно поддержали использование внебюджетных и небюджетных фондов на экологические цели, на которых в некоторых странах приходится до 50% расходов на охрану окружающей среды.
This institutional framework takes stock of the national environmental situation and submits proposals to the Government on measures to protect the environment and combat environmental degradation and desertification. Управлению поручено проанализировать экологическую ситуацию в стране и предложить правительству природоохранные меры и меры по борьбе с ухудшением состояния окружающей среды и с опустыниванием.
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер.
(c) To promote policy instruments for strengthening the capability of member countries to prevent and reverse environmental degradation by fully integrating environmental considerations into sectoral policies; с) поощрять применение инструментов политики для расширения возможностей стран-членов по предотвращению деградации окружающей среды и борьбе с ней путем всестороннего учета экологических аспектов в отраслевой политике;
The working group for environment is split in six subordinate groups which deal inter alia with: harmonization of environmental monitoring and data systems; environment and energy; and environmental peace keeping. Рабочая группа по вопросам охраны окружающей среды состоит из шести подгрупп, которые занимаются, в частности, такими вопросами, как согласование систем экологического мониторинга и сбора экологических данных; окружающая среда и энергетика; и обеспечение экологического равновесия.
It provides a significant capacity to assist in solving environmental problems of the CEE region through cooperation among governments, NGOs and business, promotion of free access to information and public participation in environmental decision-making. Он предоставляет широкие возможности для оказания помощи в решении экологических проблем в регионе ЦВЕ посредством осуществления сотрудничества между правительствами, НПО и деловым сектором содействия свободному доступу к информации и участию общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды.
In Germany, environmental NGOs with legal status have the right only to inspect expert reports in connection with the preparation of by-laws by authorities responsible for environmental affairs. В Германии природоохранные НПО, обладающие правовым статусом, имеют только право изучать доклады экспертов в связи с подготовкой подзаконных актов государственными органами, занимающимися вопросами охраны окружающей среды.
The importance of environmental assessment was noted, including monitoring to facilitate response to environmental emergencies, an issue addressed in several recommendations of the in-depth evaluation. Было отмечено важное значение проведения экологических оценок, включая мониторинг окружающей среды, в целях облегчения принятия мер в случае возникновения экологических чрезвычайных ситуаций, - этот вопрос был затронут в ряде рекомендаций углубленной оценки.
Experience has been gained in the search for cost-effective solutions to environmental problems and in establishing closer cooperation between government and industry in environmental policy-making. Был приобретен опыт в деле поиска эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем и в деле налаживания более тесного сотрудничества между правительствами промышленными кругами в разработке политики в области окружающей среды.
Ten missions to assess the extent of environmental damage, design remedial measures and coordinate international assistance related to environmental emergencies; Направление 10 миссий для оценки масштабов ущерба для окружающей среды, разработки мер по исправлению положения и координации международной помощи, связанной с экологическими чрезвычайными ситуациями;
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
On the one hand, there are concerns that production facilities for global markets will move to countries with low environmental standards, leading to environmental degradation at both the local and global levels. С одной стороны, существуют опасения, что производственные мощности, рассчитанные на мировые рынки, будут перемещаться в страны с низкими экологическими стандартами, что приведет к ухудшению состояния окружающей среды как на местном, так и на глобальном уровнях.
The trend exposures are considered to be an important tool for confirming the environmental effects of reductions in acidifying air pollutants achieved under the Convention, as well as a method for identifying other extraordinary environmental changes that result in material damage. Изучение трендов воздействия считается важным инструментом, позволяющим подтвердить влияние сокращения концентрации подкисляющих загрязнителей воздуха, достигнутого в соответствии с Конвенцией, а также одним из методов выявления других необычных изменений состояния окружающей среды, которые приводят к нанесению материального ущерба.