Training programme in environmental law and policy |
Учебная программа по вопросам права и политики в области окружающей среды |
Both basic environment statistics and environmental indicators are typically presented in loose frameworks such as FDES. |
Как базовые данные статистики окружающей среды, так и экологические показатели обычно представлены в таких широких рамках, как РРСОС. |
Eurostat is currently working on integrating environmental aspects into sectoral and business statistics and on standardizing reporting on certain fields of environment statistics. |
В настоящее время Евростат работает над включением экологических аспектов в секторальную и деловую статистику и стандартизацией отчетности по некоторым разделам статистики окружающей среды. |
Africa's external debt is unsustainable and a major drag on initiatives for growth, development and environmental conservation. |
Внешняя задолженность Африки не поддается контролю и представляет собой серьезное препятствие для инициатив в области роста, развития и охраны окружающей среды. |
Rio critically highlighted the associated problems of poverty and underdevelopment, and their relationship with environmental degradation. |
Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро критически высветила взаимосвязанные проблемы нищеты и низкого уровня развития и их взаимосвязь с ухудшением окружающей среды. |
Poverty and hunger, combined with deteriorating environmental factors, can cause or exacerbate conflict. |
Нищета и голод, в совокупности с факторами, связанными с ухудшением состояния окружающей среды, могут вызвать или обострить конфликт. |
The rapid changes deriving from globalization were eroding the role of the nation State in combating environmental degradation. |
Стремительные трансформации, обусловленные глобализацией, ослабляют роль государства в борьбе с деградацией окружающей среды. |
We will give every assistance to protect children and minimize the impact of natural disasters and environmental degradation on them. |
Мы будем оказывать всяческую помощь, с тем чтобы защитить детей и свести к минимуму воздействие на них стихийных бедствий и деградации окружающей среды. |
Several CITs, particularly accession countries to the European Union, have recently improved the quality of their environmental monitoring data. |
Ряд СПЭ, особенно стран, добивающихся принятия в Европейский союз, недавно улучшили качество своих данных, получаемых в ходе мониторинга окружающей среды. |
As a result, ocean resources and environmental conditions are continuing to decline. |
В результате этого объем морских ресурсов и качество окружающей среды продолжают сокращаться и ухудшаться. |
However, this action gave rise to protests from local and international environmental activists. |
Однако это вызвало протесты со стороны местных и международных защитников окружающей среды. |
The international community was invited to provide support to arrest environmental degradation. |
Международному сообществу было предложено оказать поддержку в деле недопущения ухудшения состояния окружающей среды. |
The numerous past and ongoing national, regional and international environmental programmes have produced considerable quantities of data and information. |
В результате осуществления многочисленных прежних и текущих национальных, региональных и международных программ в области окружающей среды было получено значительное количество данных и информации. |
Over-exploited coastal resources, environmental degradation, and land-based pollution are growing threats in the Pacific islands. |
На тихоокеанских островах все большую угрозу приобретает процесс чрезмерной эксплуатации прибрежных ресурсов, деградации окружающей среды и загрязнения с суши. |
Poverty, ecological degradation, conflict and insecurity were the symptoms of a common underlying malaise - environmental and social injustice. |
Нищета, деградация окружающей среды, возникновение конфликтов и отсутствие безопасности являются симптомами общей скрытой болезни, имя которой - экологическая и социальная несправедливость. |
Each of these MAs is an independent association of environmental specialists represented on the WEF Board. |
Каждая из этих АЧ является независимой ассоциацией специалистов в области окружающей среды, представленных в Совете ФВС. |
However, progress remains limited in assessing and managing natural resources and environmental pollution from a regional perspective. |
Однако успехи, достигнутые в оценке и рациональном использовании природных ресурсов и борьбе с загрязнением окружающей среды в регионе, остаются незначительными. |
Private sector participation in the provision of environmental services and the use of licensing fees have also become more common. |
Также наблюдалось большее участие частного сектора в том, что касается предоставления услуг по охране окружающей среды и политики лицензионных сборов. |
The working group may include ministry officials, representatives of environmental agencies, municipalities, NGOs and academic institutions. |
Рабочая группа может включать должностных лиц министерств, представителей ведомств по охране окружающей среды, муниципалитетов, НПО и научных учреждений. |
The Economic Commission for Europe supports the "Environment for Europe" process to tackle environmental challenges. |
Европейская экономическая комиссия поддерживает процесс «Окружающая среда для Европы», который осуществляется в целях преодоления деградации окружающей среды. |
The method of work should be to compile the common substantive provisions found in multilateral environmental conventions and extract general rules. |
Методы работы должны заключаться в составлении общих основных положений, содержащихся в многосторонних конвенциях в области окружающей среды, и общих нормах. |
To that end, the Treaty and its more recent environmental Protocol have proved remarkably effective in achieving the stated objectives. |
В этом ключе Договор и его более новый Протокол об охране окружающей среды доказали свою необычайную эффективность в достижении заявленных целей. |
Achievements can be pointed out in five main areas of ECE environmental activity. |
Можно отметить достижения в следующих пяти основных областях деятельности ЕЭК по охране окружающей среды. |
Citizens should gain a better understanding of linkages between environmental, social, economic, safety and security concerns. |
Населению следует глубже вникать в связи между проблемами окружающей среды, социальной сферы, экономики, безопасности и личной неприкосновенности. |
The Conference discussed ways of strengthening cooperation to protect and improve the environment, and long-term strategies toward an environmental programme for Europe. |
На этой Конференции обсуждались пути укрепления сотрудничества в области охраны и улучшения состояния окружающей среды, а также долгосрочные стратегии по выработке экологической программы для Европы. |