Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
They would deal specifically with the application of space technology to natural resources management and environmental monitoring and tele-health and tele-education. Они будут специально посвящены применению космической техники в области телемедицины и дистанционного обучения, а также для обеспечения рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды.
Relationships between species diversity of ground vegetation and environmental factors were evaluated at 366 level II plots. Анализ взаимосвязей между видовым разнообразием наземной растительности и факторами окружающей среды проводился на 366 делянках уровня II.
The objective is to build up national capacity for sustainable development and improve living standards and environmental quality. Ею целью является создание внутреннего национального потенциала устойчивого развития и повышение уровня жизни и качества окружающей среды.
Poverty, infectious disease, environmental degradation and war feed one another in a deadly cycle. Нищета, инфекционные болезни, ухудшение состояния окружающей среды и война подпитывают друг друга и образуют порочный круг.
They are also experiencing inequality, poverty, collapse of support systems and environmental degradation. Кроме этого, они сталкиваются с проблемами, обусловленными неравенством, нищетой, развалом систем оказания поддержки и ухудшением состояния окружающей среды.
Overall, a significant number of documents on environmental education have been drafted and adopted. На национальном уровне многие государства-члены ЕЭК ООН включают вопросы окружающей среды в систему формального и неформального образования.
The tremendous recent economic growth in the region had come at the cost of significant environmental degradation. Небывалый нынешний экономический рост в регионе достигнут ценой значительного ухудшения состояния окружающей среды.
Meanwhile, emphasis was placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. Наряду с этим, особое внимание уделялось достижению высокоэффективного с точки зрения затрат осуществления проектов на общинной основе и укреплению сотрудничества с партнерами при решении вопросов восстановления окружающей среды после репатриации беженцев.
The accumulation of conventional ammunition stockpiles could also create environmental problems, and could have an impact on civilian populations. Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов может также создавать проблемы для окружающей среды и влиять на жизнь гражданского населения.
To ensure the sustainability of projects, USAID also provided training for local experts, including in environmental financing. Чтобы обеспечить устойчивость проектов, ЮСАИД также организует профессиональную подготовку местных экспертов, включая финансирование мероприятий по охране окружающей среды.
These activities have helped to expand women's role in the environmental sector. Эти мероприятия различного характера содействовали укреплению роли женщин в секторе охраны окружающей среды.
Through its energy and environment practice area, UNDP promoted the integration of environmental resource management with poverty reduction efforts. Посредством своей практической работы в области энергетики и окружающей среды ПРООН содействовала увязке усилий по охране и рациональному использованию природных ресурсов с усилиями по сокращению масштабов нищеты.
In becoming party to IMO treaties flag States assume the primary responsibility for the effective enforcement of international safety and environmental shipping standards. Становясь участниками договоров ИМО, государства флага берут на себя главную ответственность за эффективное осуществление международных стандартов в отношении безопасности и охраны окружающей среды при судоходстве.
It could contribute to family incomes while substantially increasing yields in successive crop years through environmental improvements. Это может повысить доходы семей, значительно увеличив при этом урожайность в последующие сельскохозяйственные годы благодаря улучшению состояния окружающей среды.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: Close interaction of environmental and economic accounting. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Тесное взаимодействие между учетом в областях окружающей среды и экономики.
The principle of mixed funding of environmental monitoring operations is to be consistently applied. Обеспечить последовательную реализацию принципа смешанного финансирования работ в области мониторинга окружающей среды.
Regional assessment reports on the implementation of the regional environmental action plan for Central Asia. Подготовка региональных докладов по оценке об осуществлении регионального плана действий по охране окружающей среды для Центральной Азии.
The geopolitical and the environmental transition of the pan European region, coincides with the Johannesburg process. Геополитические изменения и изменения в области охраны окружающей среды в общеевропейском регионе совпадают с Йоханнесбургским процессом.
The CTR also has significant environmental implications, since weapons elimination projects are to be implemented in an environmentally sound manner. Кроме того, СУУ имеет значительные последствия для охраны окружающей среды, так как проекты по утилизации оружия должны осуществляться с учетом требований экологической безопасности.
UNEP had conducted an environmental assessment of small island developing States and would be bringing useful information to the forthcoming international meeting in Mauritius. ЮНЕП провела оценку состояния окружающей среды малых островных развивающихся государств и, следовательно, сможет представить полезную информацию на следующем международном совещании, которое пройдет на Маврикии.
There was a close relationship between environmental degradation and the risk of and vulnerability to natural disasters. Существует тесная связь между ухудшением состояния окружающей среды и повышением опасности стихийных бедствий и уязвимости к ним.
The magnitude of the first flush depends on a combination of environmental parameters and patina properties. Величина первого всплеска зависит от сочетания параметров окружающей среды и свойств патины.
That is the least that the struggle against poverty, injustice, environmental degradation, terrorism, conflict and insecurity requires. Это самое малое, что требуется для борьбы с нищетой, несправедливостью, ухудшением состояния окружающей среды, конфликтами и отсутствием безопасности.
Global issues such as poverty, the digital divide and environmental degradation affect different geographical regions in distinct ways. Такие глобальные проблемы, как нищета, «цифровой разрыв» и ухудшение состояния окружающей среды в разных географических регионах, имеют разные последствия.
It also raised awareness of women's role as subsistence producers and users of environmental resources. На ней также было сообщено о роли женщин как лиц, занимающихся натуральным хозяйством и пользующихся ресурсами окружающей среды.