| Information on costs of environmental degradation had not often had an adequate impact on decisions on resource allocation which tended to focus on expected short-term benefits. | Данные об ущербе от ухудшения состояния окружающей среды зачастую не получают должного внимания при принятии решений в отношении выделения ресурсов, которые обычно ориентируются на ожидаемые краткосрочные выгоды. |
| Improper waste disposal and management with incidents of environmental pollution; | неправильное удаление отходов и обращение с ними, сопровождающееся случаями загрязнения окружающей среды; |
| At the start of the workshop, representatives of the three States presented their national environmental assessment systems. | В начале рабочего совещания представители трех государств представили свои национальные системы оценки окружающей среды. |
| As a result, the trend has been to increased transparency on environmental and social performance of large companies. | В результате этого наблюдается тенденция к повышению транспарентности деятельности крупных компаний в области охраны окружающей среды и в социальной сфере. |
| Those States have made good progress in the areas of gender, health and certain educational and environmental goals. | Эти государства значительно продвинулись в решении гендерных проблем и в сфере здравоохранения и добились определенных успехов в области образования и охраны окружающей среды. |
| Further international collaborative study could facilitate an assessment of potential future benefits and the environmental safeguards required. | Дальнейшие международные совместные исследования могли бы облегчить анализ потенциальных будущих благ и необходимых мер предосторожности по охране окружающей среды. |
| Various governmental agencies are developing new testing methods to assess emerging health and environmental risks posed by chemicals. | Различные государственные учреждения разрабатывают новые методы тестирования для оценки новых рисков, для здоровья и состояния окружающей среды, создаваемых химическими веществами. |
| Sound management of health-care waste is thus a crucial component of environmental health protection. | В этой связи надлежащее обращение с медицинскими отходами является ключевым компонентом поддержания экологического санитарного состояния окружающей среды. |
| Waste-related provisions in agricultural legislation most frequently consist in references to specific waste or wider environmental legislation. | Положения сельскохозяйственного законодательства, касающиеся отходов, в большинстве случаев представляют собой ссылки на конкретные виды отходов или более общее законодательство в сфере охраны окружающей среды. |
| For most countries there would be no incentive for environmental improvement. | В большинстве же стран не появилось бы стимулов для оздоровления окружающей среды. |
| Potential environmental improvements were significantly more substantial over the longer run than by 2020. | В более продолжительной перспективе потенциальное улучшение состояния окружающей среды выглядело значительно более существенным по сравнению с периодом до 2020 года. |
| The latter should be encouraged to bring more environmental cases to the courts. | Необходимо создать стимулы, чтобы последние возбуждали больше судебных дел по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| Lastly, several environmental initiatives were planned by CCNR with respect to navigation infrastructure. | Кроме того, ЦКСР приняла целый ряд инициативных мер по охране окружающей среды на уровне инфраструктуры судоходных путей. |
| The situation in Romania and Bulgaria is different as the countries are dealing with the application of the EU environmental regulations. | Ситуация в Румынии и Болгарии отличается, поскольку этим странам надлежит выполнить требования нормативных положений ЕС по охране окружающей среды. |
| Tackle environmental challenges and the carbon footprint | Дать ответ задачам в области защиты окружающей среды и уровня эмиссии углерода |
| It recommended that Grenada intensify its efforts to address environmental health concerns, particularly as regards solid-waste management. | Он рекомендовал Гренаде активизировать усилия по улучшению санитарного состояния окружающей среды, особенно в плане удаления твердых отходов. |
| The Kiribati government has recently initiated activities targeted at addressing with urgency environmental degradation. | Недавно правительство Кирибати стало осуществлять меры, направленные на срочное решение проблемы ухудшения состояния окружающей среды. |
| Examples are safety and security, environmental and land reclamation issues. | Примерами являются вопросы стабильности и безопасности, окружающей среды и восстановления земель. |
| JS3 also says that the lack of control over economic activities and planning has hastened environmental destruction. | В СП3 также говорится о том, что отсутствие контроля за экономической деятельностью и планированием ускорили процесс уничтожения окружающей среды. |
| The National Forest Center in Zvolen studied the forest ecosystem's response to global environmental changes. | Национальный лесной центр в Зволене изучает реакцию экосистемы леса на глобальные изменения окружающей среды. |
| There is an urgent need to delink economic growth and natural resource use and environmental degradation. | Настоятельно необходимо устранить связь между экономическим ростом и использованием природных ресурсов и ухудшением состояния окружающей среды. |
| There are many negative environmental effects associated with tobacco production and consumption. | Производство и потребление табака влечет за собой целый ряд негативных последствий для окружающей среды. |
| Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. | Женщины и мужчины должны на равных условиях участвовать в усилиях по борьбе с изменением климата, ухудшением состояния окружающей среды и гуманитарными кризисами. |
| In Central Asia, for instance, climate change has compounded problems of environmental degradation and has led to serious deterioration of ecosystems. | Например, в Центральной Азии изменение климата ведет к обострению проблем, связанных с деградацией окружающей среды, и привело к серьезному ухудшению экологических систем. |
| Various economic and social issues such as poverty and environmental degradation remain growing threats to the enjoyment of human rights. | Различные экономические и социальные проблемы, такие как нищета и ухудшение состояния окружающей среды, представляют собой все большую угрозу для реализации прав человека. |