Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The Directorate now has specialist sections for monitoring water, air pollution, environmental pollution and chemical substances. В настоящее время при Управлении действуют специализированные отделы по мониторингу состояния воды, воздуха, загрязнения окружающей среды и использования химических веществ.
The water supply and environmental recovery project. проект в области водоснабжения и восстановления состояния окружающей среды.
The idea that the Council should be given environmental responsibilities was contentious and would require additional painstaking consideration. Идея наделения Совета функциями, связанными с охраной окружающей среды, представляется спорной и требует дополнительной комплексной проработки.
To facilitate rapid market transfer of new technology, the legal framework for environmental and safety standards should be reinforced. Для облегчения быстрого перехода в рыночных условиях на новые технологии следует укрепить правовую основу стандартов в области охраны окружающей среды и безопасности.
These activities target the specific training needs of stakeholders involved in the implementation of environmental obligations. Эти мероприятия направлены на удовлетворение конкретных потребностей в подготовке заинтересованных сторон, занимающихся выполнением обязательств по охране окружающей среды.
It is fast becoming a major agent of environmental and landscape changes and with immense and increasingly detrimental effects. Они становятся одним из основных факторов изменения окружающей среды и ландшафта, оказывая огромное и все более негативное воздействие.
However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. Однако конверсия военных баз не всегда возможна или желательна из-за их местоположения, финансовых трудностей или загрязнения окружающей среды.
The issue of sustainable development at the interregional level may involve natural eco-regional systems in relation to transboundary movement of environmental hazards. Проблема устойчивого развития на межрегиональном уровне может иметь отношение к природным региональным экосистемам - в связи с трансграничным воздействием вредных факторов окружающей среды.
Since 1998 UNCTAD Expert Meetings have focused on health, environmental, tourism, air transport, construction, energy and audiovisual services. С 1998 года совещаниями экспертов ЮНКТАД было уделено внимание услугам в области здравоохранения, окружающей среды, туризма, воздушного транспорта, строительства, энергетики и аудиовизуальным услугам.
The objectives of cooperation were to build capacity, transfer and develop technology and reduce environmental pollution. Цели такого сотрудничества заключались в создании потенциала, передаче и развитии технологии и уменьшении загрязнения окружающей среды.
It requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence. Для проведения такой оценки необходимы специальные знания в области топографии, безопасности, окружающей среды и гуманитарной ситуации на каждом участке заграждения.
This technology obviates the need for re-treatment and reduces both human exposure and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки и уменьшает как воздействие на человека, так и опасность заражения окружающей среды.
Establish internationally-recognized methodologies and classifications of environmental expenditure in statistical services; train staff in the use of these methodologies. Установление международно-признанных методологий и классификаций расходов на цели охраны окружающей среды в статистических службах; подготовка сотрудников в области применения этих методологий.
The situation in Ukraine may be regarded as encouraging: the layout of the report reflects national environmental priorities as closely as possible. Ситуацию можно оценить положительно в Украине, где структура доклада по возможности максимально отражает государственные приоритеты Украины в области окружающей среды.
UNIDO's environmental work should be one of its key strengths. Одной из наиболее сильных сторон деятельности ЮНИДО является ее работа в области охраны окружающей среды.
Second- and third-best solutions are often not only an efficient but also an effective way of overcoming environmental and resource management problems. Даже и самые привлекательные варианты зачастую являются не только действенным, но и вполне эффективным путем преодоления проблем в области охраны окружающей среды и рационального использования ресурсов.
In the case of infrastructure services, the overriding objective is to build domestic capacity by aligning liberalization with evolving developmental and environmental priorities. Что касается инфраструктурных услуг, то первоочередная задача состоит в создании национального потенциала путем увязки либерализации с новыми приоритетами в области развития и охраны окружающей среды.
What can trade liberalization in EGS contribute to national environmental and developmental objectives? Каким образом либерализация торговли ЭТУ может способствовать достижению национальных целей в области охраны окружающей среды и развития?
Biodiversity is also an important goal for environmental work in many countries. Во многих странах обеспечение биоразнообразия также является важной целью в области охраны окружающей среды.
To capture the benefits of liberalization, developing countries have to strengthen their regulatory regime in relation to their own developmental and environmental needs. С тем чтобы воспользоваться выгодами, которые дает либерализация, развивающимся странам необходимо укрепить нормативный режим применительно к их собственным потребностям в области развития и охраны окружающей среды.
Their requirements are generally partial in their coverage and mainly environmental or labour-related. Предъявляемые в данном случае требования не являются всеобъемлющими по своему охвату и касаются главным образом вопросов охраны окружающей среды или трудовых норм.
There are no specialized environmental units in the municipalities in either Albania or the former Yugoslav Republic of Macedonia. В муниципалитетах Албании и бывшей югославской Республики Македонии не имеется каких-либо специализированных подразделений, отвечающих за вопросы охраны окружающей среды.
Another study concerns The critical need to address children's environmental health problems. Еще одно исследование касается насущной необходимости решения проблем воздействия качества окружающей среды на здоровье детей.
Principle 11 of the Rio Declaration states that: "States shall enact effective environmental legislation. Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации гласит, что: "Государства принимают эффективные законодательные акты в области окружающей среды.
The Act granted the European Community for the first time the express power to regulate environmental affairs. В нем Европейскому сообществу впервые в ясно выраженной форме было предоставлено право регулировать проблемы окружающей среды.