Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
In all cases, shifts in costs and environmental benefits between countries will occur. Во всех случаях объем расходов и экологический выигрыш для различных стран изменятся.
The Gambia levies an environmental tax on imported and inefficient used cars, and waives the duty on imported solar panels. Гамбия взимает экологический налог на импортные и низкоэкономичные легковые автомобили, но освобождает от пошлин импортные солнечные батареи.
Moreover, areas of cooperation between the two organizations is not limited to the field of international law but covers economic, environmental and humanitarian areas as well. Кроме этого, сфера сотрудничества двух организаций не ограничивается рамками международного права, а охватывает также экономический, экологический и гуманитарные аспекты.
The work of the Council was linked to the larger institutional framework for sustainable development and should encompass its economic, environmental and social pillars. Работа Совета является частью деятельности крупной институциональной структуры, занимающейся устойчивым развитием, и должна включать в себя ее экономический, экологический и социальный компоненты.
Economic and environmental dimension of security. Экономический и экологический аспект безопасности.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
Policy paper on health impacts of environmental change Программный документ о воздействии изменения состояния окружающей среды на здоровье человека
Meanwhile, the work agreements already in place between UNEP, UN-HABITAT and ICLEI continued in specific thematic areas related to local environmental initiatives. Между тем, уже достигнутые рабочие договоренности между ЮНЕП, ООН-Хабитат и ИКЛЕИ продолжают осуществляться в конкретных тематических областях, связанных с инициативами в области окружающей среды.
In a real world application, subsystems like the REESS are subjected to changes in environmental temperature, sometimes rapid changes in environmental temperature. В реальных условиях работы такие подсистемы, как ПЭАС, подвергаются изменениям, иногда резким, температуры окружающей среды.
There is evidence of continuing environmental deterioration in many places and international environmental and development goals have been only partially achieved. а) имеются данные, свидетельствующие о дальнейшем ухудшении окружающей среды во многих местах, а международные цели в области охраны окружающей среды и развития достигнуты лишь частично.
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами;
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
Most conceptualizations of sustainable development are of an ecological and environmental nature. В большинстве случаев концепции устойчивого развития носят экологический и природоохранный характер.
changing development paths will be critical to addressing mitigation and the scale of effort required is unlikely to be forthcoming from the environmental sector on its own. изменение путей развития будет иметь решающее значение для смягчения последствий и природоохранный сектор вряд ли сможет самостоятельно мобилизовать усилия в требуемых масштабах.
(b) Urges appropriate United Nations agencies, through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), to mobilize legal, economic and environmental expertise for the development of equitable and sustainable land use planning and management strategies for human settlements of all sizes; Ь) настоятельно призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, действуя через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию (МКУР), мобилизовать юридический, экономический и природоохранный опыт для разработки справедливых и устойчивых стратегий планирования землепользования и землеустройства населенных пунктов всех размеров;
Vaksh Rayon and local environmental authority Вахшская районная администрация и местный природоохранный орган
In the area of environmental goods and services, the Commission may wish to address the need to identify environmental goods of potential environmental as well as export interest to developing countries. Что касается экологических товаров и услуг, то Комиссия, возможно, пожелает обсудить необходимость выявления тех экологических товаров, которые имеют природоохранный, а также экспортный потенциал для развивающихся стран.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
Examples of possible actions: Based on the progress achieved, further action should be undertaken to further assess transport-related environmental impacts on ecologically particularly sensitive areas with the aim of maintaining or bringing the human health and environmental impacts of transport below acceptable limits. Примеры возможных действий: На основе достигнутого прогресса необходимо принять дальнейшие меры по оценке связанного с транспортом воздействия на особо уязвимые в экологическом отношении районы в целях удержания в допустимых пределах воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду или доведения такого воздействия до уровня ниже этих пределов.
Others have noted that national courts have been capable of providing meaningful content to the right to a healthy environment in national constitutions, and that international tribunals have been able to articulate State responsibilities in connection with the environmental dimension of protected rights. Другие отмечают, что национальные суды уже смогли придать значимое содержание праву на здоровую окружающую среду в национальных конституциях и что международные судебные инстанции смогли разъяснить обязательства государств, касающиеся экологического измерения защищаемых прав.
The major part (650 to 1000 tons) of these 1000 tons is not recycled but rather released via gold mining processes to air and water, thereby causing adverse environmental effects and effects on human health. Большая часть (650 из 1000 т) из этих 1000 т не рециркулируется, а высвобождается в процессе добычи золота в воздух и воду, тем самым вызывая вредные воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
(c ter) Develop mechanisms for a better coordination and close cooperation with respect to bilateral, interregional transport and environmental planning procedures for transport projects with transboundary environmental impacts; с-тер) разработать механизм совершенствования и укрепления сотрудничества в области двусторонних и межрегиональных процедур транспортного и экологического планирования для транспортных проектов, оказывающих трансграничное воздействие на окружающую среду;
One delegation noted that ecotourism is an economic activity that minimizes environmental impacts, valuing and contributing to the conservation of ecosystems, and at the same time generates incomes for local communities. Одна делегация отметила, что экотуризм, являясь одним из видов экономической деятельности, оказывающих минимальное воздействие на окружающую среду, позволяет осознать важность экосистем и способствует их сохранению, одновременно принося доход местным общинам.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах.
A synthesis is provided below of information on existing active national and international activities reported to the Secretariat as providing temporal data sets on environmental levels of the twelve chemicals listed in annexes A, B, and C of the Convention. Ниже приводится резюме информации о предпринимаемых в настоящее время активных национальных и международных мерах, о которых было сообщено секретариату, равно как и временные наборы данных о содержании в окружающей среде 12 химических веществ, включенных в приложения А, В и С к Конвенции.
The United Nations Environment Programme, which celebrates its twenty-fifth anniversary this year, should be strengthened in order to be able to provide a clear and authoritative voice on environmental contributions to sustainable development. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которая отмечает в этом году свое двадцатипятилетие, должна быть укреплена, для того чтобы она могла давать четкие и авторитетные рекомендации по вопросам окружающей среды в контексте устойчивого развития.
The Secretariat has continued coordination efforts with the Caribbean Environmental Health Institute and the Caribbean Environment Programme of the United Nations Environment Programme, co-executing agencies of the project entitled "Integrating watershed and coastal area management in small island developing States of the Caribbean". Секретариат продолжал координировать свою работу с работой Карибского института охраны окружающей среды и Карибской программы по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, учреждений-соисполнителей проекта «Комплексное использование водосборных и прибрежных районов в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна».
To contribute towards the betterment of the human condition, Shumei carries out international Natural Agriculture Programs, activities and programs that promote art and beauty, environmental awareness and interfaith dialogue to promote understanding and peace-building. В целях улучшения условий жизни людей организация "Синшдзи Сумейкай" осуществляет международные программы природного земледелия, проводит мероприятия и программы, которые способствуют пониманию искусства и прекрасного, расширению знаний об окружающей среде и развитию диалога между религиями, способствующего взаимопониманию и миростроительству.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
The struggle even to support the present population at today's standards of living will cause environmental degradation on an unprecedented scale. Борьба за обеспечение хотя бы нынешнему населению Земли современного уровня жизни, приведет к деградации экологии беспрецедентного масштаба.
UN-Habitat was therefore facing huge tasks related to the impact of environmental degradation of human settlements and the growth in the number of slum-dwellers. Перед ООН-Хабитат, таким образом, стоят грандиозные задачи, связанные с влиянием ухудшения экологии населенных пунктов и ростом численности обитателей трущоб.
Activities in this area are aimed at strengthening and developing the capacity of Caribbean small island developing States to respond to the numerous environmental and sustainable development challenges confronting them. Мероприятия в данной области направлены на укрепление и развитие потенциала малых островных развивающихся государств Карибского бассейна по решению многочисленных задач в области экологии и устойчивого развития, с которыми они сталкиваются.
In Afghanistan, environmental conservation and economic concerns are not at odds; with 80% of the population dependent on herding or farming, the welfare of the environment is critical to the economic welfare of the people. Вопросы экологии и экономические интересы в Афганистане зачастую расходятся, при этом около 80 % населения зависит от сельского хозяйства либо от скотоводства, а значит экологическая обстановка напрямую влияет на экономическое благосостояние людей.
Consultancy within Engineering, Environmental Science and Economics. Консультационный центр по инженерно-техническим вопросам, экологии и экономики.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
Reducing disaster risks involves the introduction of measures to avoid or limit the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters. Сокращение опасности стихийных бедствий предусматривает введение мер, направленных на предотвращение или ограничение отрицательного воздействия опасных природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных катастроф.
Green growth, pioneered in the Republic of Korea and other countries, aims to foster economic growth and development while ensuring that natural assets and environmental services are protected and maintained. Экологичный рост, инициаторами которого выступили Республика Корея и другие страны, преследует цель стимулирования экономического роста и развития при одновременном обеспечении охраны и сохранения природных ресурсов и экосистемных услуг.
In most of these, the potential cost of natural resources depletion and environmental degradation is very high compared with defensive expenditures or the investment made for environmental improvement. В большинстве таких случаев потенциальная стоимость истощения природных ресурсов и деградации окружающей среды по сравнению с превентивными инвестиционными мерами или инвестициями на цели совершенствования окружающей среды чрезвычайно высока.
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
(c) Training manual on environmental and natural resource accounting (UNSTAT, UNEP, 1997); с) подготовка учебного пособия по учету экологических и природных активов (ЮНСТАТ, ЮНЕП, 1997 год);
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
The United States drew attention to actions that could be replicated to enhance the capacity of developing countries in particular to reduce the environmental and health effects of lead. Соединенные Штаты обратили внимание на меры, которые могли бы тиражироваться, в области укрепления потенциала развивающихся стран, в частности, по снижению воздействия свинца на экологию и здоровье человека.
At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. В то же время следует признать, что страны с самым низким доходом должны добиваться быстрого улучшения в социально-экономической сфере, избегая копирования наших моделей развития и индустриализации; в противном случае затраты на экологию могут носить нерациональный характер.
(c) Effective regulation in order to enhance green and decent job creation and sustainable production patterns and reduce occupational injuries, diseases and the environmental impacts of production; с) эффективное регулирование необходимо для укрепления процесса внедрения моделей создания безопасных для экологии достойных рабочих мест и снижения уровня производственного травматизма, профессиональных заболеваний и воздействия производства на экологию;
She is a lecturer of Biology at the University of Santiago de Compostela, where she has been teaching Environmental and Science Education since 1988. По профессии Алейксандре биолог, и является профессором Университета Сантьяго-де-Кампостелла, где с 1988 года преподает экологию и историю науки.
I'm an environmental lawyer now. Я сейчас адвокат защищающий экологию.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
In collaboration with UNESCO, UNHCR is supporting a range of environmental education programmes, which include the integration of environmental components into existing school curricula, the training of teachers and the development of educational materials. В сотрудничестве с ЮНЕСКО УВКБ поддерживает целый ряд программ просвещения по вопросам окружающей среды, которые, в частности, предусматривают включение экологических компонентов в существующие учебные программы для школ, подготовку преподавателей и разработку учебных материалов.
UNIDO had been focusing on environmental and energy-related issues, support for SMEs and activities relating to women and young people. Основное внимание в рамках ЮНИДО уделяется экологическим и энергетиче-ским вопросам, поддержке МСП и мероприятиям, связанным с возможностями и правами женщин и молодежи.
This followed the recommendations of the 17th session of ISAR for the UNCTAD secretariat to continue its efforts to promote sustainability reporting, which includes financial, environmental and social aspects of enterprises' activities. Это было сделано в соответствии с рекомендациями семнадцатой сессии МСУО, согласно которым секретариату ЮНКТАД следует продолжать свои усилия по содействию развитию систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования, что включает финансовые, экологические и социальные аспекты работы предприятий.
Institute for Infrastructural, Hydraulic and Environmental Engineering of the Netherlands (IHE) Институт по вопросам инфраструктуры, гидравлики и экологии Нидерландов (ИГИ)
UNICEF will also assist in the implementation of the recommendations of the Ministerial Conference on Drinking Water and Environmental Sanitation, 4/ which was held at Noordwijk, the Netherlands, in March 1994, as they relate to small island developing States. Кроме того, ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в выполнении рекомендаций Конференции на уровне министров по вопросам питьевой воды и санитарии окружающей среды 4/, которая проходила в Нордвейке, Нидерланды, в марте 1994 года, применительно к малым островным развивающимся государствам.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
They also reduce poverty-driven environmental damage as agglomerations of impoverished persons often exert debilitating pressures on scarce natural resources and fragile ecosystems. Эти усилия снижают также экологический ущерб, связанный с нищетой, поскольку скопления обездоленных людей часто оказывают крайне неблагоприятное воздействие на скудные природные ресурсы и уязвимые экосистемы.
HIGHLIGHTING that increases in road and air transport have resulted in growing environmental and health impact and continued pressures on natural resources and eco-systems; ПРИДАВАЯ ОСОБОЕ ЗНАЧЕНИЕ тому, что рост объемов автомобильных и воздушных перевозок усиливает воздействие на окружающую среду и здоровье и оказывает постоянное давление на природные ресурсы и экосистемы,
Beginning in the late 1940s and 1950s, environmental concerns focused almost exclusively on what was felt to be the negative impact of population growth on non-renewable natural resources and food production. Начиная с конца 40х и 50х годов озабоченности по поводу окружающей среды были почти исключительно связаны с предполагаемым негативным влиянием роста населения на невозобновляемые природные ресурсы и производство продовольствия.
An estimated $76,100 is required to convene two ad hoc expert groups to examine ways by which full environmental and resource costs may be reflected in prices; and policies and ways and means to enhance the efficiency of Governments' role in the management of mineral resources. Сметные ассигнования в размере 76100 долл. США необходимы для созыва двух специальных групп экспертов в целях рассмотрения путей учета всех расходов на охрану окружающей среды и расходов на природные ресурсы в ценах; и политики, путей и средств повышения эффективности роли правительств в хозяйственном использовании минеральных ресурсов.
(a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities, and moving towards pricing natural resources in a way that fully reflects economic scarcity; а) поощрении мер по учету экологических издержек и выгод в цене товаров и услуг, особенно в целях стимулирования использования более экологически безопасных продуктов и товаров, и переходе к такому порядку установления цен на природные ресурсы, при котором в полной мере отражалась бы их ограниченность;
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
The International Maritime Law Institute now trains women to overcome attitudinal and environmental constraints and facilitate access to promotion. В настоящее время Институт международного морского права проводит подготовку женщин в целях преодоления негативных факторов, обусловленных стереотипами и экологией, и содействия расширению их прав и возможностей.
(c) Promote broad cooperation among local communities to find integrated solutions for land-use, transport and environmental problems in an urban-rural context; с) содействовать широкому сотрудничеству между местными общинами, с тем чтобы найти комплексные решения проблем, связанных с землепользованием, транспортом и экологией в городских и сельских условиях;
His delegation was pleased to see that the articles provisionally adopted by the Commission at its forty-sixth session reflected the interdependence between economics and ecology, in particular the transboundary environmental implications of some economic activities. Его делегация удовлетворена тем, что в проекте статей, принятых в предварительном порядке Комиссией на ее сорок шестой сессии, отражается взаимозависимость между экономикой и экологией, в частности трансграничными экологическими последствиями некоторых видов экономической деятельности.
The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума.
The river banks are now serving an urban strategy for environmental and economic improvement. Фракция Экологического движения Узбекистана работает над совершенствованием законодательства, связанного с экологией и природопользованием.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Small island developing States have an intrinsic economic, social, cultural and environmental connection with oceans and seas. Экономика, жизнь общества, культура и окружающая среда малых островных развивающихся государств неразрывно связаны с морями и океанами.
The environment requires protection; the testing of new weapons, their use in war and their continuing polluting effects cause long-term environmental and economic damage that should be factored in when the costs of militarism are computed. Окружающая среда нуждается в защите; испытания новых видов оружия, их военное использование и последствия сохраняющегося загрязнения влекут долгосрочный экологический и экономический ущерб, который следует учитывать при подсчете издержек милитаризма.
(a) Further mainstreaming of environmental concerns into policy formulation by Governments and implementation through the "Environment for Europe" process and other sustainable development activities а) Дальнейший учет экологических проблем при разработке политики правительствами и осуществление деятельности в рамках процесса «Окружающая среда для Европы» и других мероприятий в области устойчивого развития
Environmental - Waste Disposal Project Окружающая среда - Проект, касающийся удаления отходов
Environmental deterioration is severe, the "Gini index" (the gap between rich and poor) is widening, and official corruption has not been curbed. Окружающая среда сильно загрязняется, растёт «коэффициент Джини» (разрыв между богатыми и бедными), коррупция во власти не искоренена.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
The Workshop focused on environmental monitoring and natural resource management, food security and agriculture, spatial data infrastructure, disaster risk reduction and emergency response, capacity-building and regional and international cooperation. Особое внимание участники практикума уделили таким вопросам, как мониторинг окружающей среды и рациональное управление природными ресурсами, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, инфраструктура пространственных данных, уменьшение опасности бедствий и реагирование на чрезвычайные ситуации, создание потенциала и региональное и международное сотрудничество.
As EECCA and SEE countries continue to develop modern political and market systems, public expenditure will play a decreasing role in achieving environmental improvements, except in providing environmental infrastructure and in managing common natural resources. По мере становления в странах ВЕКЦА и ЮВЕ современной политической и рыночной системы роль государственных ассигнований в оздоровлении окружающей среды будет снижаться - за исключением финансирования природоохранной инфраструктуры и управления природными ресурсами, которые находятся в публичной собственности.
The UNEP International Panel for Sustainable Resource Management has published three in-depth scientific assessment reports on the sustainable management of natural resources and mitigation of environmental impacts. ЗЗ. Международная группа ЮНЕП по устойчивому управлению ресурсами опубликовала три доклада с углубленной научной оценкой вопросов устойчивого управления природными ресурсами и смягчения воздействия на окружающую среду.
Transboundary issues, including the management of shared water and other natural resources, health pandemics and environmental concerns, have become increasingly prominent as countries work to manage and maintain shared resources at the subregional and regional levels. Трансграничные вопросы, включая управление общими водными и другими природными ресурсами, пандемию заболеваний и экологические вопросы, приобретают все более важное значение по мере принятия странами мер в целях управления общими ресурсами на субрегиональном и региональном уровнях и их сохранения.
The topics are: "Environmental security and natural resource conflicts" and "Religion: conflict or peace?" Темами этих курсов будут: «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?».
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
(a) To develop communication vehicles and technical skills in order to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities а) разработка коммуникационных механизмов и совершенствование технических навыков в интересах выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергетической эффективности, соответствующих приоритетам природоохраны, здравоохранения и укрепления институциональных структур, в таких секторах, как городское освещение, больничные учреждения и системы централизованного теплоснабжения;
Many speakers commented that reports available to the Meeting of the Parties indicated that remarkable results had been achieved through joint efforts, making the Montreal Protocol a very successful model of global environmental cooperation. Многие ораторы отметили, что представленные Совещанию Сторон доклады свидетельствуют о прекрасных результатах, достигнутых на основе совместных усилий, благодаря которым Монреальский протокол стал весьма успешной моделью реализации глобального сотрудничества в области природоохраны.
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы.
Debt-for-environment-swaps are providing a new alternative source of international environmental finance in countries which are heavily indebted to members of the Paris Club. Новым альтернативным источником международного финансирования на цели природоохраны в странах, имеющих крупную задолженность перед членами Парижского клуба, является учет затрат на осуществление природоохранных проектов в счет погашения части долга.
The development of environmental and cost-effective criteria for the selection of energy efficiency and renewable technologies to be promoted by environmental programmes and funds; с) разработка критериев природоохраны и затратоэффективности для отбора технологий энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, которые следует поощрять по линии экологических программ и фондов;
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
During law school, she was the managing editor at the Fordham Environmental Law Journal. В годы учёбы была ответственным редактором факультетского юридического журнала «Fordham Environmental Law».
The Institute of Environmental Sciences and Technology (IEST), a non-profit technical society, released the publication History and Rationale of MIL-STD-810 to capture the thought process behind the evolution of MIL-STD-810. Институт экологических наук и технологий (Institute of Environmental Sciences and Technology (IEST)) выпустил в 2008-м году «Историю публикаций и обоснования MIL-STD-810», чтобы проследить процесс эволюции стандарта с течением времени.
Prince Charles called upon the British Royal Society to investigate the "enormous environmental and social risks" of nanotechnology in a planned report, leading to much media commentary on grey goo. Принц Чарльз затребовал от Лондонского королевского общества отчёта о создаваемых нанотехнологиями «гигантских рисках для окружающей среды и социума» («enormous environmental and social risks»), что привело к всплеску интереса к проблеме серой слизи со стороны СМИ.
In 2001, President Fradique de Menezes accepted $100,000 from Environmental Remediation, an American oil company involved in offshore exploration, but stated that the money was a legitimate campaign contribution. В 2001 году президент Сан-Томе и Принсипи Фрадике де Менезеш получил 100000 долларов США от американской нефтяной компании Environmental Remediation, занимающейся разведкой нефти на шельфе, но заявил, что эти деньги были получены им законным путём.
The Performance Award recognizes National Environmental Performance Track members that have demonstrated exemplary environmental performance during their participation in the Performance Track Program, the EPA's most comprehensive environmental leadership program. Награда Performance Award вручается участникам Национального мониторинга экологической эффективности (National Environmental Performance Track), которые показали примерные результаты в сфере охраны окружающей среды, участвуя в программе мониторинга эффективности (Performance Track Program), самой широкой программе EPA по охране окружающей среды.
Больше примеров...