Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
The Federal Government and the Länder have therefore established a joint environmental portal, known as "PortalU". Поэтому федеральное правительство и земельные органы создали совместный экологический портал, известный как "PortalU".
This indicator is supposed to represent the environmental dimension of energy vulnerability. Предполагается, что этот показатель отражает экологический аспект энергетической уязвимости.
Where this has occurred, environmental audits were made during the privatization process, and the remediation obligations were then included in the sales contract, usually as an obligation on the government to accept liability for past environmental damage and use the proceeds from privatization for remediation. В этих случаях в ходе процесса приватизации проводились экологические аудиты и в договор купли-продажи включались обязательства о восстановлении природных ресурсов, обычно в виде обязательства правительства взять на себя ответственность за причиненный в прошлом экологический ущерб и использовать средства, вырученные от приватизации, на восстановительные работы.
external costs, such as congestion and environmental damage, both in the transport sector and from economic activities in general, which have not been included in the price charged. внешние издержки, например, перегруженность и экологический ущерб, как в транспортном секторе, так и от экономической деятельности в целом, которые не учитываются в назначенных ценах.
Environmental damage and changes in the demographic structure and to the political, cultural, religious and other characteristics of the occupied part of the country have had direct effects on the enjoyment of practically all human rights by the people evicted from their land and resources. Причиненный экологический ущерб и изменения в демографической структуре и политических, культурных, религиозных и прочих характеристиках оккупированной части страны оказали прямое влияние на осуществление практически всех прав человека людьми, изгнанными со своей земли и лишенными своих ресурсов.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
In a real world application, subsystems like the REESS are subjected to changes in environmental temperature, sometimes rapid changes in environmental temperature. В реальных условиях работы такие подсистемы, как ПЭАС, подвергаются изменениям, иногда резким, температуры окружающей среды.
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами;
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне.
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне.
As the leading organization in the United Nations system that keeps the world environmental situation under review, UNEP uses this expertise to facilitate global, regional and national policy-making and to set the global environmental agenda. Будучи ведущей организацией системы Организации Объединенных Наций по проведению регулярных обзоров состояния окружающей среды, ЮНЕП будет использовать свой опыт в данной области для оказания помощи в выработке политики на глобальном, региональном и национальном уровнях и в разработке общемировых экологических задач.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей.
Outside of the Montreal Protocol regime, which keeps an effective presence in the field through its Multilateral Fund investment and operational programme, the chance for UNEP and MEAs to place country environmental officers is still slim. Однако шансы разместить природоохранный персонал по странам по-прежнему малы как у ЮНЕП, так и у МПС, не входящих в систему Монреальского протокола, который имеет эффективное присутствие на местах за счет инвестиционных и оперативных программ своего Многостороннего фонда.
Ms. FAJARDO DIAZ said that her country paid special attention to protection of the environment, as was borne out by the Cuban integrated programme, with an environmental component relating to agro-industry, energy and food safety. Г-жа ФАХАРДО ДИАС говорит, что ее страна уделяет особое внимание охране окружающей среды, о чем свидетельствует комплексная программа для Кубы, которая включает природоохранный компонент, касающийся агропромышленности, энергетики и продовольственной безопасности.
On 17 October 2013, in the Federal District of Mexico, the Environmental Law for the Protection of the Earth entered into force. 17 октября 2013 года в Федеральном округе Мехико вступил в силу природоохранный закон о защите Земли.
As is the case for permit decisions, there are rules in the Environmental Code and in administrative law legislation making it generally possible to appeal against the decisions of public authorities. Как и в случае решений о выдаче разрешений, в Природоохранный кодекс и административное законодательство включены положения, позволяющие в целом обжаловать решения государственных органов.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
This inventory will provide the baseline information necessary to determine how best to minimize the environmental effects of tourism and non-governmental activities. Эта регистрация даст возможность получить базовую информацию, необходимую для определения путей сведения к минимуму негативного воздействия на окружающую среду со стороны туристских поездок и других видов неправительственной деятельности.
Its present information content covers 110 topics relevant to the transport, health and environment sectors, including as priorities the health and environmental effects of transport, policy integration, urban transport and transport demand management. В настоящее время его информационные материалы охватывают 110 тем, относящихся к сферам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, при этом приоритетными являются такие аспекты, как воздействие транспорта на здоровье человека и окружающую среду, взаимоувязка политики, городской транспорт и управление спросом на перевозки.
(c) Assessments of the environmental impacts of the spill of liquid and suspended waste containing cyanide and heavy metals from a gold mine in Romania. с) проведение оценок неблагоприятного воздействия на окружающую среду выброса жидких отходов и взвесей, содержащих цианиды и тяжелые металлы, на одной из золотодобывающих шахт в Румынии.
The scientific parts of the Outlook, in particular the assessment of the economic cost of inaction, will be peer-reviewed by economic scientists and scientists with experience in human and environmental effects of chemicals (67). Научная часть Обзора, в частности оценка экономических издержек в связи с бездействием, будет подлежать коллегиальному обзору ученымиэкономистами и специалистами с опытом работы в области изучения воздействия химических веществ на человека и окружающую среду (67).
Developing countries 24. While direct human consumption of cereals and other major crops leads to few environmental effects, the production stage has generated pressure - in many instances, severe pressure - on ecosystems. Хотя непосредственное человеческое потребление злаковых и других основных культур не оказывает существенного воздействия на окружающую среду, их производство создало дополнительную и во многих случаях весьма значительную нагрузку на экосистемы.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
It will offer processes for transforming information on environmental change into knowledge held by managers and scientists at various levels. Оно создаст процедуры для переработки информации об изменениях в окружающей среде в знания, которыми будут вооружаться административные руководители и научные работники различных уровней.
It responds to various decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and relates to UNEP activities in environmental assessment and early warning. Он подготовлен в ответ на различные решения Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и связан с мероприятиями ЮНЕП по экологической оценке и раннему предупреждению.
Through its technical assistance and training programmes, UNEP has frequently addressed issues relating to the legal aspects of prevention and mitigation of environmental damage, including the adoption of minimum international standards. В рамках своих программ технической помощи и подготовки кадров ЮНЕП нередко занималась вопросами, затрагивающими правовые аспекты предотвращения и смягчения ущерба окружающей среде, включая установление минимальных международных стандартов.
Information days, seminars, environmental awareness promotion campaigns and other events promoting awareness on environment are supported and/or organizsed. Ведется работа по оказанию поддержки проведения и/или организации информационных дней, семинаров, кампаний по повышению информированности об окружающей среде и другие мероприятия по повышению информированности.
Globally, thousands of inextinguishable mine fires are burning, especially in China where poverty, lack of government regulations and runaway development combine to create an environmental disaster. В мире существуют тысячи активных неустранимых подземных пожаров, особенно в Китае и Индии, где бедность, недостаток правительственного регулирования и безудержное развитие вместе создают угрозу окружающей среде.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
Many health and environment ministries are already committed to tackling jointly the environmental impacts on health. Многие министерства здравоохранения и охраны окружающей среды уже пытаются совместно заниматься вопросами влияния экологии на здоровье человека.
As part of the corporate policy of the Port of Valencia, the port had taken a more proactive position when dealing with environmental and safety issues. В рамках корпоративной политики порта Валенсии порт занял более проактивную позицию в решении вопросов экологии и безопасности.
Most people in the UNECE Region live in cities and most transport-related environmental and health problems occur in cities and their surroundings. Большинство населения в регионе ЕЭК ООН проживает в городах, и большинство связанных с транспортом проблем в сфере экологии и здоровья проявляются в городах и их предместьях.
Further expanding its links to Arctic environmental programmes, the UNEP GRID-Christchurch in New Zealand was officially opened in May 1996 and will focus on Antarctic environmental databases. В рамках дальнейшего расширения связей ЮНЕП с арктическими экологическими программами в мае 1996 года был официально открыт центр ГРИД-Крайстчерч в Новой Зеландии, основное внимание в деятельности которого будет уделяться базам данных об экологии Антарктики.
'But before we get carried away with this environmental stuff, 'there's one important point we all need to remember.' Но прежде чем увлечься темой насчёт экологии, есть один момент, который надо иметь в виду.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
The Government would also endeavour to accelerate structural reforms, improve aid management and reverse environmental damage, while ensuring the sustainable use of natural resources and further reducing Zambia's foreign debt. Правительство также приложит усилия для ускорения структурных реформ, совершенствования управления помощью и ликвидации экологического ущерба, при одновременном обеспечении рационального использования природных ресурсов и дальнейшего сокращения внешнего долга Замбии.
Replacement cost method (RPC) uses the cost of artificial substitutes for environmental goods and services Метод, основанный на расходах на замещение, использует показа-тель расходов на искусственные заменители природных благ и услуг
Objective: To strengthen the ability of the international community to prevent, control the effects of, and respond effectively to environmental emergencies arising from human-caused and natural disasters. Цель: усилить способность международного сообщества предотвращать, контролировать последствия и эффективно реагировать на чрезвычайные экологические ситуации, являющиеся следствием антропогенных или природных катастроф.
The war in the Democratic Republic of the Congo has been marked by the illegal exploitation and wide-scale looting of the country's natural resources and other forms of wealth by mafia-type military and commercial networks, which have committed crimes in the economic, humanitarian and environmental spheres. Война в ДРК характеризуется незаконной эксплуатацией и систематическим крупномасштабным разграблением ее природных ресурсов и других богатств мафиозными военно-торговыми сетями, виновниками как экономических и гуманитарных, так и экологических преступлений.
The specific objective is to restore the housing and social development indices to their pre-earthquakes levels, and then to improve them, in the municipalities covered by the programme, with the emphasis on grass-roots participation in local development and reduction of environmental vulnerability to natural disasters. Особое внимание придается восстановлению и улучшению социальных и жилищных показателей, отмечавшихся до землетрясений января и февраля 2001 года в муниципалитетах, охваченных программой, с акцентом на стимулировании посильного участия в развитии на местах всех заинтересованных сторон и уменьшении уязвимости среды обитания перед угрозой природных катастроф.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
It also covers the construction industry's financial, legal, regulatory, safety, environmental, management, corporate and labor issues. Он также охватывает финансовые, правовые, нормативные, строительные отрасли, безопасность, экологию, управление, корпоративные и трудовые вопросы.
These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам.
The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers. В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений.
Tourism, both national and international, is a very large and growing economic sector, with important environmental and social as well as economic impacts. Туризм - национальный и международный - является весьма крупным и растущим сектором экономики, оказывающим заметное воздействие на экологию, жизнь общества и экономику.
I'm an environmental lawyer now. Я сейчас адвокат защищающий экологию.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
The Cancún Ministerial Conference would have to decide on approaches to three other issues, including in the area of environmental requirements and market access and ecolabelling. Участникам Конференции на уровне министров в Канкуне придется принимать решение в отношении подходов к трем другим вопросам, включая сферу экологических требований, доступ к рынкам и экомаркировку.
(c) Advises, as appropriate and under the guidance of the Governing Council, intergovernmental bodies of the United Nations system on the formulation and implementation of environmental programmes; с) консультирует при необходимости и под руководством Совета управляющих межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций по вопросам формулирования и осуществления природоохранных программ;
The Doha Ministerial Declaration, adopted in November 2001, calls for the enhancing of ways in which trade and the environment can be mutually supportive, and encourages cooperation between the World Trade Organization and relevant international and environmental development organizations. В принятой в ноябре 2001 года в Дохе Декларации министров содержится призыв укрепить пути, при помощи которых торговля и окружающая среда могут взаимодополнять друг друга, и поощряется сотрудничество между Всемирной торговой организацией и соответствующими международными организациями и организациями по вопросам охраны окружающей среды и развития.
It should be ensured that the laws relating to enforcement or decisions in environmental matters are adequate and effective to remedy any harm done to the environment, to provide full compensation for such harm and to protect the environment from suffering similar harm in the future. Следует обеспечить, чтобы законы, относящиеся к правоприменению или решениям по вопросам, касающимся окружающей среды, были адекватными и эффективными для исправления любого вреда, причиненного окружающей среде, обеспечения полной компенсации за такой вред и защиты окружающей среды от причинения подобного вреда в будущем.
Mr. T.A. Phule Director, Environmental Health, Department of Health Г-н Т.А. Фьюл Директор Управления по вопросам окружающей среды и здоровья человека, министерство здравоохранения
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming. Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
Also, taking advantage of favourable environmental conditions, the production of about 1,000 megawatts of power from wind farms will soon become a reality. Кроме того, используя благоприятные природные условия, мы вскоре сумеем добиться получения примерно 1000 мегаватт за счет энергии ветра.
Extending the life of computing equipment generally results in the best environmental outcome, reducing the demand for natural resources and increasing waste prevention. Продление срока эксплуатации компьютерного оборудования обычно приводит к наилучшим итогам с точки зрения охраны природы, т.е. снижению спроса на природные ресурсы и более активному предупреждению образования отходов.
The meeting will discuss three main areas where remote sensing technology might be employed: (a) arms control, (b) environmental and natural resources and (c) economic development. На этом семинаре будет обсуждаться положение в трех основных областях, в которых может использоваться техника дистанционного зондирования: а) контроль над вооружениями, Ь) окружающая среда и природные ресурсы и с) экономическое развитие.
She explained that eco-literacy is more than just the passive acquisition of environmental knowledge, it is the ability to understand the natural systems that make life on earth possible and, in turn, to change our behaviour, values and world view in accordance with that knowledge. Она пояснила, что экограмотность - это не просто пассивное приобретение экологических знаний, а способность понимать природные системы, которые обеспечивают возможность жизни на земле, а также способность менять наше поведение, ценности и мировоззрение в соответствии с этими знаниями.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией.
A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова.
A new and potentially disquieting challenge to the international community, as well as to the non-proliferation regime, causing safety and environmental concerns, is the illicit trafficking of nuclear materials. Новый и потенциально тревожный вызов международному сообществу, а также режиму нераспространения, связанный с безопасностью и экологией, представляет собой незаконный оборот и распространение ядерных материалов.
The organization and its partners have worked to establish strong links between available environmental and social data to ensure that policies and programmes holistically address the interconnection of gender equality, environment and development. Организация и ее партнеры работали над выявлением прочных связей между имеющимися экологическими и социальными данными, с тем чтобы добиться комплексного рассмотрения проблемы взаимосвязи между гендерным неравенством, экологией и развитием в рамках политических курсов и программ.
How can the UNEP-UNCTAD Task Force on Capacity Building on Trade, Environment and Development assist LDCs in addressing trade-related environmental concerns and environment-related trade concerns? Каким образом Целевая группа ЮНКТАД-ЮНЕП по созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития может содействовать НРС в решении торговых проблем, связанных с экологией, и экологических проблем, связанных с торговлей?
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
The Economic Commission for Europe supports the "Environment for Europe" process to tackle environmental challenges. Европейская экономическая комиссия поддерживает процесс «Окружающая среда для Европы», который осуществляется в целях преодоления деградации окружающей среды.
The need to strengthen the secretariat in servicing the "Environment for Europe" process and the development of the environmental performance review programme was stressed. Была подчеркнута необходимость укрепления возможностей секретариата по предоставлению услуг в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и разработки программы обзора результативности экологической деятельности.
Strengthening the implementation of regional environmental conventions and protocols and encouraging efforts to improve their efficiency, effectiveness and coherence are major goals of the "Environment for Europe" process agreed upon by Ministers in Kiev. Основными целями процесса "Окружающая среда для Европы", которые были согласованы министрами в Киеве, являются усиление процесса осуществления региональных природоохранных конвенций и протоколов и поощрение усилий по повышению степени их эффективности, действенности и согласованности.
This partnership was adopted in Kiev, at the fifth "Environment for Europe" Ministerial Conference as an important tool to meet the WSSD targets as well as those of the EECCA Environmental Strategy. Эта программа партнерства была утверждена на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Киеве, в качестве важного средства для достижения целевых показателей ВВУР, а также Природоохранной стратегии ВЕКЦА.
In particular, this approach can provide viable trading opportunities for nature-based ("green") products or environment-based services, to which island features of unspoiled nature and environmental beauty are generally conducive. В частности, этот подход может открывать реальные торговые возможности для товаров и услуг, производимых на базе природных ресурсов (так называемых "зеленых" товаров и услуг), чему, как правило, способствует характерная для островов незагрязненная окружающая среда и красоты природы.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
As EECCA and SEE countries continue to develop modern political and market systems, public expenditure will play a decreasing role in achieving environmental improvements, except in providing environmental infrastructure and in managing common natural resources. По мере становления в странах ВЕКЦА и ЮВЕ современной политической и рыночной системы роль государственных ассигнований в оздоровлении окружающей среды будет снижаться - за исключением финансирования природоохранной инфраструктуры и управления природными ресурсами, которые находятся в публичной собственности.
Environmental accounting seeks to incorporate environmental concerns about natural wealth and its depletion and degradation into the more rigorously defined system of national accounts. Цель экологического учета заключается в том, чтобы поместить экологические проблемы, связанные с природными богатствами и их истощением и деградацией, в более четко определенные рамки системы национальных счетов.
We believe that every State is entitled to choose its own political system and to exercise sovereignty over its natural resources in line with its development objectives and environmental policies. Мы считаем, что каждое государство имеет право выбирать свою собственную политическую систему и осуществлять суверенитет над своими природными ресурсами в соответствии с целями развития и политикой в области окружающей среды.
During the reporting period, deployment efforts were hindered by the severe logistical challenges associated with harsh environmental conditions, underdeveloped communications and poor infrastructure in Darfur, as well as the long land transport and supply lines from Port Sudan. В отчетный период усилиям по развертыванию персонала препятствовали серьезные материально-технические проблемы, связанные с суровыми природными условиями, недостаточной развитостью средств связи и слабой инфраструктурой в Дарфуре, а также с большой протяженностью наземных транспортных и снабженческих маршрутов из Порт-Судана.
The Latin America hub held electronic conferences on the themes "Food crisis: challenges and opportunities in the Andes", "Hydrological environmental services in the Andes" and "Rural territorial development and governance of natural resources: reflections in the Andes". Латиноамериканский центр провел в электронном формате конференции по таким темам, как «Продовольственный кризис: проблемы и возможности в Андах», «Гидрологические экологические услуги в Андах» и «Развитие сельских территорий и управление природными ресурсами: анализ положения в Андах».
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
It is intended, therefore, that the present document will provide guidance and assistance to Governments and other stakeholders on their future implementation of the Global Programme of Action, and ensure coherence, mutual reinforcement and consistency with emerging issues in the international environmental context. Таким образом, настоящий документ преследует цель дать соответствующие руководящие указания правительствам и другим заинтересованным субъектам, а также оказать им содействие в деле дальнейшего осуществления Глобальной программы действий и обеспечить согласованность, взаимоусиление и последовательность в принимаемых мерах в связи с возникающими вопросами в международном контексте природоохраны.
Target 2010-2011:10 per cent increase in funding within relief and recovery operations provided for environmental and livelihood projects Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: в контексте операций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении увеличение на 10 процентов объема финансирования проектов в области природоохраны и обеспечения источников средств к существованию
B. Challenges: "Without changing consumption patterns, we cannot achieve environmental goals" В. Проблемы и задачи: "Без изменения структур потребления мы не сможем достичь целей в области природоохраны"
The programme strategy of the Division is implemented in six areas: capacity-building; environmental emergencies; implementation of environmental law; the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; the UNEP-World Conservation Monitoring Centre; and special projects. Программная стратегия Отдела осуществляется по следующим шести направлениям: создание потенциала; чрезвычайные экологические ситуации; осуществление права окружающей среды; Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны; и специальные проекты.
Data collection should take into account environmental and biomonitoring effort: Environmental monitoring Human biomonitoring При сборе данных следует учитывать предпринимаемые усилия в области природоохраны и биомониторинга:
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The beach was awarded Blue Flag Beach status by the Foundation for Environmental Education. Пинето присуждён «синий флаг» от Foundation for Environmental Education за чистые воды.
Of particular significance was the work of National Cancer Institute researcher and environmental cancer section founding director Wilhelm Hueper, who classified many pesticides as carcinogens. Значительное исследование в этой области провёл Вильгельм Хьюпер (англ. Wilhelm Hueper) из Национального института онкологии, который был основателем отдела исследований рака, вызванного загрязнением окружающей среды (англ. environmental cancer section) в этом институте и выявил канцерогенное действие многих пестицидов.
Dr. Devra L. Davis, director of the Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute, has pointed to autopsy results showing fluorine levels in victims in the lethal range, as much as 20 times higher than normal. Доктор Девра Дэвис, директор Центра онкологии окружающей среды Института рака Питтсбургского университета (Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute), указала на результаты аутопсии, показывающие уровень фтора у пострадавших в смертельном диапазоне - в 20 раз выше нормального.
For example, the Pfleger Institute of Environmental Research has deployed an array of 96 acoustic receivers for the monitoring of fish migrations in California's Channel Islands, with acoustic releases used to recover receivers beyond diver depth in regular intervals for data download and service. Например, Pfleger Institute of Environmental Research развернул 96 акустических приемников для контроля перемещений рыбы, с акустическими размыкателями, используемыми, чтобы возвращать приемники с глубин недоступных для водолазов.
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии.
Больше примеров...