Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
However, the environmental dimension could be more effectively integrated into the work of some commissions (recommendation 3 (c)). Однако в работе некоторых комиссий можно было бы более эффективно отражать экологический аспект (рекомендация З(с)).
It's a project that now reaches across three continents, and its roots go into the fields of mathematics, marine biology, feminine handicraft and environmental activism. Это проект, который сейчас включает три континента, и корнями уходит в математику, морскую биологию, женское рукоделие, и экологический активизм.
In the Czech Republic, the draft plans or programmes and the environmental report were posted on official noticeboards, on the Internet and disseminated through at least one other means, such as in the press or on the radio. В Чешской Республике проекты планов или программ и экологический доклад вывешиваются на официальных досках объявлений, размещаются в Интернете и распространяются с помощью как минимум еще одного другого средства, например с помощью прессы или по радио.
They must be equipped with adequate storage and spreading facilities and an administrative scheme should be developed to enable them to apply to the Environmental Fund for financial help. Они должны иметь адекватные условия и технику для его хранения и внесения, и для них должен быть разработан административный механизм, позволяющий им обращаться в Экологический фонд за финансовой помощью.
To this end, summer courses and workshop series are organized and the "Sunchild" festival was held, a regional environmental festival for schoolchildren in grades 7-10. В частности, был организован региональный экологический фестиваль для школьников с 7 по 10 классы.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
Goals must be pursued in a comprehensive way, integrating environmental, human rights, gender and other dimensions highlighted at previous global conferences. Поставленные цели должны быть достигнуты во всей их многогранности, включая вопросы окружающей среды, прав человека, гендерные вопросы и другие проблемы, рассматривавшиеся на предыдущих международных конференциях.
It also addresses the deteriorating environmental conditions in and around the rapidly expanding city of Accra. Она также направлена на решение проблем ухудшения условий окружающей среды внутри и вокруг быстро расширяющегося города Аккры.
Alcoholism and the health consequences of environmental contamination should receive special attention. Особое внимание следует уделять проблемам алкоголизма и последствиям загрязнения окружающей среды для здоровья.
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне.
It will also review the interlinkages between environmental priorities, such as climate change, land degradation, air and water pollution and the loss of biodiversity, and the drivers of environmental change such as urbanization, economic growth and unsustainable consumption. В нем также рассматриваются взаимосвязи экологических приоритетов, таких как изменение климата, деградации земель, загрязнение воздуха и воды и утрата биоразнообразия, и факторы, способствующие изменению окружающей среды, к которым относятся урбанизация, экономический рост и неустойчивое потребление.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
The first conclusion of the report was that global environmental taxes and the Tobin tax on currency transactions could yield substantial revenues at a very low tax rate. Первый вывод авторов доклада заключается в том, что всемирный природоохранный налог и налог Тобина могли бы обеспечить поступление значительного объема средств при весьма низкой ставке налогообложения.
The objectives of the East African Community, which were fully consistent with those of the Charter of the United Nations, included political, economic, social, legal and environmental goals. Задачи, которые ставит перед собой Восточноафриканское сообщество, в полной мере соответствуют закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций целям и носят политический, экономический, социальный, правовой и природоохранный характер.
Article 22 of the Law provides that once a decision is taken by the competent authority on whether to permit the project, it informs the environmental authority regarding: Статья 22 этого Закона предусматривает, что компетентный орган после принятия решения по вопросу о целесообразности разрешения проекта информирует природоохранный орган о:
Once the final decision is taken by the competent authority, the environmental authority notifies the public of the decision in two daily newspapers of the Republic and through the Internet. Сразу же после принятия окончательного решения компетентным органом природоохранный орган уведомляет общественность о принятии этого решения путем размещения соответствующей информации в двух общереспубликанских ежедневных газетах и в Интернет.
Indeed, Professor, but you're representing the Environmental Alliance. Разумеется, профессор, но вы представляете Природоохранный Альянс. Верно.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
For Morocco, even though Lindane has been banned for use, there remain large stockpiles that have possible environmental impacts. Что касается Марокко, то, хотя применение линдана и было запрещено, там остаются его крупные запасы, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду.
Bringing together different partners, including researchers, facilitates the thinking on new ways of doing business and innovative concepts for products and services, which are attentive to lifetime considerations and help to reduce environmental pressure to a minimum. Объединение усилий различных партнеров, включая исследователей, облегчает поиск новых способов ведения предпринимательской деятельности и инновационных концепций товаров и услуг с учетом необходимости продления срока службы товаров, что помогает снизить нагрузку на окружающую среду до минимума.
Investments in biofuel crops should therefore take into account food security, environmental and ecological impact, appropriate land and water management, biodiversity preservation, social impact and technological development. Поэтому инвестирование в биотопливные культуры должно учитывать факторы продовольственной безопасности, воздействия на окружающую среду и экологию, надлежащего землепользования и управления водными ресурсами, сохранения биоразнообразия, социального воздействия и технологического развития.
The resources used to support traffic will be channelled to reduce the environmental drawbacks caused by traffic and observing the principles of a tenable development. Ресурсы, используемые для обеспечения перевозок, будут направляться на сокращение негативного воздействия перевозок на окружающую среду и соблюдение принципов надежного развития;
Where environmental and social impact assessments have been conducted to comply with the sub-decree's requirements, according to reliable information available these assessments are not always genuine and accurate. Даже в случаях, когда готовились оценки воздействия на окружающую среду и социальные отношения, по данным из надежных источников, такие оценки не всегда были достоверными и точными.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
UNEP is the lead agency for World Environment Day, the United Nations system's principal environmental observance. ЮНЕП отвечает за проведение Всемирного дня окружающей среды - основного мероприятия в системе Организации Объединенных Наций, посвященного окружающей среде.
Reduced environmental levels of mercury will produce a consequential decrease in exposure for the population as a whole, but in particular for the people of northern Canada, who consume the most fish and fish-eating mammals. Снижение уровней ртути в окружающей среде, как следствие, приведет к снижению воздействия на население в целом, и в особенности на население севера Канады, где потребляется больше всего рыбы и питающихся рыбой млекопитающих.
At other times, partnerships have been strategically designed, as with the United Nations Environmental Programme or the Pan American Health Organization. В других случаях такие партнерские отношения имеют стратегическую направленность, как, например, с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Панамериканской организацией здравоохранения.
And when it comes to the instruments and tools, much focus is given to market-based and economic instruments, including environmental taxes and eliminating environmentally harmful subsidies, feed-in-tariffs, payments for ecosystem services, or green and/or sustainable procurement. Когда же речь заходит об инструментах и механизмах, важное место отводится рыночным и экономическим инструментам, в том числе экологическим налогам и отказу от причиняющего вред окружающей среде субсидирования, льготным тарифам, механизмам оплаты экосистемных услуг или "зеленым" и/или устойчивым закупкам.
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
No conditions that worsen poverty or environmental destruction can be attached to debt relief. Никакие условия, усугубляющие нищету и разрушение экологии, не могут увязываться с облегчением бремени задолженности.
In many of these projects, there were strong public protests against land grabbing and adverse environmental impacts and demands for proper compensation. Многие из этих проектов вызвали бурные протесты общественности из-за отчуждения земель и потенциального ущерба для экологии, сопровождавшиеся требованиями о выплате адекватной компенсации.
Significant progress has been made during the first few years in integrating environmental science in major fields of science like agriculture and health, etc. В первые несколько лет был достигнут существенный прогресс в объединении экологии с такими другими важными областями науки, как сельское хозяйство и здравоохранение и т.д.
Cross-sectoral cooperation, both across the environmental areas, and between different sectors, will be promoted through the provision of catalysing forums for the relevant intergovernmental bodies, including the governing bodies of regional conventions and protocols. Межсекторальному сотрудничеству, как в различных областях экологии, так и между различными секторами, будет оказываться содействие посредством проведения для соответствующих межправительственных органов, включая руководящие органы региональных конвенций и протоколов, различных форумов, направленных на активизацию такого сотрудничества.
Johan Sliggers Coordinator, Air and Energy Environmental Department Йохан Слиггерс Координатор, Департамент по вопросам охраны воздуха, энергетики и экологии
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
∙ To promote the rational and sustainable use of natural resources with a view to achieving ecological balance and environmental preservation. Содействовать рациональному использованию природных ресурсов для поддержания экологического равновесия и сохранения окружающей среды.
The levels of competency of Somali institutions responsible for environmental affairs and natural resources differ widely depending on their history and experience. Уровни компетентности сомалийских учреждений, отвечающих за вопросы экологии и природных ресурсов, весьма различны и зависят от их истории и опыта.
The appropriation of ancestral lands, environmental degradation and dwindling natural resources compromise agricultural livelihoods, the supply of food specific to their diets and the sources of their traditional medicines. Лишение этих народов земель предков, ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды, а также разбазаривание природных ресурсов ставят под угрозу их обеспечиваемые сельским хозяйством средства к существованию, снабжение продуктами питания, характерными для их рациона, и исходные материалы их традиционных лекарств.
His delegation was confident the international community would work to ensure that space technology was used to promote economic progress in areas such as agriculture, medical research, security, transportation and environmental and resource management. Его делегация верит, что международное сообщество будет стремиться обеспечить использование космической технологии для содействия экономическому прогрессу в таких областях, как сельское хозяйство, медицинские исследования, безопасность, транспорт, природопользование и рациональное использование природных ресурсов.
Unless we re-examine our values and beliefs, such conditions will further environmental degradation, and ultimately lead to the collapse of natural systems that support life. До тех пор пока мы не переоценим наши ценности и верования, такие условия будут еще сильнее ухудшать состояние окружающей среды и в конечном итоге приведут к краху природных систем, которые поддерживают жизнь .
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию.
With the exception of Moldova, the share of public environmental expenditure in general government expenditure is marginal. За исключением Молдовы, доля госрасходов на экологию в общем государственном бюджете незначительна.
Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию.
(a) Sectoral aspects: land use, household and industrial use, and environmental impacts; (а) секторальные аспекты: использование земельных ресурсов в бытовых и промышленных целях и воздействие на экологию;
Table 6 gives the environmental results in terms of the population and vegetation exposure indices compared with the situation in 1990, in the REF scenario and in the MFR scenario. В таблице 6 приводятся результаты воздействия на экологию в форме коэффициентов воздействия на население и растительность по сравнению с положением в 1990 году, содержащиеся в сценариях БС и МВС.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
The meeting covered a broad range of issues regarding public participation in environmental decision-making with a special focus on decision-making on water and health-related matters. На совещании был рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся участия общественности в принятии природоохранных решений, с особым акцентом на принятие решений по вопросам водопользования и здоровья.
Promote cooperation in addressing environmental requirements affecting the exports of developing countries including through support to UNCTAD's Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries. Поощрять сотрудничество в вопросах урегулирования экологических требований, затрагивающих экспорт развивающихся стран, в том числе посредством поддержки Консультативной целевой группы ЮНКТАД по экологическим требованиям и вопросам доступа к рынкам для развивающихся стран.
The MoE collaborates and provide financial support also to international environmental associations to work on issues such international environmental governance, trade and environment, gender and environment, climate change and funds participation of NGOs to international meetings. МООС также сотрудничает с международными экологическими ассоциациями и предоставляет им финансовую поддержку в связи с работой по таким вопросам, как международное экологическое управление, торговля и окружающая среда, гендерные аспекты и окружающая среда, изменение климата и финансирование участия НПО в международных совещаниях.
In 2003, UNEP joined the United Nations Development Group and strengthened its capacity to take part in the system-wide coordination of operational activities with a view to integrating environmental consideration into the field level activities of the United Nations. В 2003 году ЮНЕП вошла в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и расширила возможности своего участия в общесистемной координации практических мероприятий по обеспечению учета экологических соображений в деятельности Организации Объединенных Наций на местном уровне.
As part of future plans, a scanner that will enable the Division of Conference Services to upload most meeting documents of the United Nations Environment Programme for the period from 1973-1980, as well as environmental convention documents, will be installed by the end of 2004. В рамках будущих планов к концу 2004 года предполагается установить сканирующее устройство, которое позволит ООК загрузить бόльшую часть документов о заседаниях Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде за период 1973- 1980 годов, а также документов конвенций по вопросам охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
I can use the bones, environmental factors, historical records... Я могу использовать кости, природные факторы, исторические записи...
Initiatives concerning technology transfer should be compatible with local environmental and cultural circumstances. Необходимо, чтобы инициативы в области передачи технологии учитывали местные природные условия и культурные традиции.
Growth without poverty alleviation and the reduction of adverse environmental impacts will create even greater and unsustainable pressures on the natural resources needed for future development. Экономический рост без смягчения остроты проблемы нищеты и уменьшения отрицательного воздействия на окружающую среду приведет к еще большей и чрезмерной нагрузке на природные ресурсы, необходимые для развития в будущем.
The catch by the developed countries has decreased since 1992, partly because of a number of fisheries collapses or crises in the North Atlantic, as a result of a combination of overfishing and unfavourable environmental conditions. Вылов развитых стран с 1992 года сокращается, что частично объясняется истощением запасов промысловых рыб или кризисами в Северной Атлантике в результате сочетания таких факторов, как перелов и неблагоприятные природные условия.
An estimated $76,100 is required to convene two ad hoc expert groups to examine ways by which full environmental and resource costs may be reflected in prices; and policies and ways and means to enhance the efficiency of Governments' role in the management of mineral resources. Сметные ассигнования в размере 76100 долл. США необходимы для созыва двух специальных групп экспертов в целях рассмотрения путей учета всех расходов на охрану окружающей среды и расходов на природные ресурсы в ценах; и политики, путей и средств повышения эффективности роли правительств в хозяйственном использовании минеральных ресурсов.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
Marine litter originates from many sources and has a wide spectrum of environmental, economic, safety, health and cultural impacts. Мусор в морскую среду попадает из многих источников, что ведет к возникновению широкого спектра проблем, связанных с экологией, безопасностью, здоровьем и культурой.
In this context, the necessity of further dialogue on environmental related issues and on transparency in this area was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость продолжения диалога по связанным с экологией вопросам и вопросу обеспечения транспарентности в этой области.
As in other investment decisions of the private sector, risk perception plays a major role in environmental investments; the policy credibility risk is of particular importance. Как и в случае других инвестиционных решений частного сектора, фактор риска играет важную роль при решении вопроса об инвестициях, связанных с экологией; особое значение имеет риск, связанный с доверием к проводимой политике.
It was further recognized that such knowledge needed to reflect the interlinkages between countries, between environmental challenges and between environment and development. Также было отмечено, что такие знания должны отражать взаимосвязь между странами, экологическими проблемами и экологией и развитием.
A joint WHO EEA monograph on "Children's Health and the Environment" has summarized available evidence on environmental health priorities for European children. В совместно изданной ВОЗ и ЕАОС монографии "Здоровье детей и окружающая среда" содержится сводный обзор информации о связанных с экологией приоритетах в области охраны здоровья детей в Европе.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Under subprogramme 3, Environment, emphasis will be placed on assistance in dealing with environmental problems, such as climatic change, land degradation, industrial pollution and environmentally hazardous waste. В рамках подпрограммы З "Окружающая среда" упор будет сделан на оказание помощи в решении экологических проблем, таких, как климатические изменения, деградация почв, промышленное загрязнение окружающей среды и удаление экологически опасных отходов.
In the following decades, owing to an increasing awareness that the environment had become one of the major issues in international public opinion, many other United Nations agencies started to involve themselves in the environmental field. В последующие десятилетия в связи с углублением понимания того, что окружающая среда стала одним из основных вопросов, интересующих международную общественность, многие другие учреждения Организации Объединенных Наций начали заниматься деятельностью в экологической области.
UNU entered into a two-year period of collaboration with Kanagawa University, Japan, in the project "Trade, Environment, and Structural Interdependency in the Asia Pacific: APEC and International Environmental Agreements". УООН заключил на два года соглашение о сотрудничестве с Канагавским университетом, Япония, в реализации проекта "Торговля, окружающая среда и структурная взаимозависимость стран азиатско-тихоокеанского региона: АТЕК и международные соглашения в области окружающей среды".
Ministerial meetings play an important role in keeping the momentum, monitoring progress and in the future development of the Environmental Action Programme "Environment for Europe" process and its elements. Встречи на уровне министров имеют важное значение для поддержания динамизма процесса "Окружающая среда для Европы", контроля за его осуществлением и его развития в будущем, в том числе и составляющих его элементов.
4.1 Support to environmental assessment(s) for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference На своих сессиях, проводимых в 2009 и 2010 годах, РГМООС рассмотрит доклады ЕАОС о подготовке вклада ЕАОС в проведение следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
The survey will be used to support the Government's efforts to administer natural resources by identifying implementation partners and county-specific environmental concerns. Это обследование будет способствовать деятельности правительства по управлению природными ресурсами благодаря выявлению партнеров в этой области и конкретных экологических проблем отдельных графств.
The extended deployment of equipment in mission areas with challenging environmental conditions and enhanced intensity of operations may necessitate the rotation of equipment in order to maintain the operational readiness of units in the mission area. Длительное использование имущества в районах миссий со сложными природными условиями и повышенной интенсивностью операций может потребовать проведения ротации имущества для поддержания боевой готовности подразделений в районе миссии.
Taking note of the interrelationships among environmental challenges, climate change, the food crisis and monetary and financial instability, which are aggravated by the unprecedented concentration of resources and flagrant inequities among people, принимая к сведению взаимосвязь между природными вызовами, изменением климата, продовольственным кризисом и монетарной и финансовой нестабильностью, которая усиливается в результате беспрецедентной концентрации ресурсов и вопиющего неравенства между людьми,
UNEP will provide early warning and risk assessments, policy guidance and training to enable requesting Governments to use sustainable natural resource management to reduce the risk of natural and man-made disasters and to better prepare for the environmental implications thereof. а) ЮНЕП будет обеспечивать раннее предупреждение и оценку рисков, разрабатывать руководящие указания по вопросам политики и обучения, с тем чтобы дать обращающимся за помощью правительствам возможность сократить с помощью устойчивого управления природными ресурсами опасность стихийных и антропогенных бедствий и лучше подготовиться к их экологическим последствиям.
The topics are: "Environmental security and natural resource conflicts" and "Religion: conflict or peace?" Темами этих курсов будут: «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?».
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
(a) To develop communication vehicles and technical skills in order to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities а) разработка коммуникационных механизмов и совершенствование технических навыков в интересах выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергетической эффективности, соответствующих приоритетам природоохраны, здравоохранения и укрепления институциональных структур, в таких секторах, как городское освещение, больничные учреждения и системы централизованного теплоснабжения;
There is no evidence indicating that environmental regulation is limiting FDI, or that transnational corporations are less environmentally responsible than domestic firms. Подтверждений тому, что природоохранное законодательство ограничивает приток прямых иностранных инвестиций, или что транснациональные корпорации менее ответственны в вопросах природоохраны, чем отечественные фирмы, не имеется.
The low number of environmental specialists has led many officials to be multifunctional in order to cover this lack. Низкое количество специалистов по вопросам природоохраны является причиной выполнения многими должностными лицами широкого круга обязанностей ввиду необходимости восполнения нехватки специалистов.
Many speakers commented that reports available to the Meeting of the Parties indicated that remarkable results had been achieved through joint efforts, making the Montreal Protocol a very successful model of global environmental cooperation. Многие ораторы отметили, что представленные Совещанию Сторон доклады свидетельствуют о прекрасных результатах, достигнутых на основе совместных усилий, благодаря которым Монреальский протокол стал весьма успешной моделью реализации глобального сотрудничества в области природоохраны.
The deterioration in Government fiscal positions is likely to reduce the provision of social services and lead to cut backs in programmes that address environmental and public health objectives. Обострение проблем с государственным бюджетом может привести к сокращению объема предоставляемых социальных услуг и к урезанию программ в области природоохраны и здравоохранения.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
Counterpart International is a founding member of the Washington, D.C.-based Global Environmental Alliance, to support sustainable development activities by empowering local non-governmental organizations around the world. «Каунтерпарт интернэшнл» является одним из членов-основателей расположенной в Вашингтоне, О.К., организации «Global Environmental Alliance», призванной поддерживать деятельность в области устойчивого развития посредством расширения возможностей местных неправительственных организаций во всем мире.
Prince Charles called upon the British Royal Society to investigate the "enormous environmental and social risks" of nanotechnology in a planned report, leading to much media commentary on grey goo. Принц Чарльз затребовал от Лондонского королевского общества отчёта о создаваемых нанотехнологиями «гигантских рисках для окружающей среды и социума» («enormous environmental and social risks»), что привело к всплеску интереса к проблеме серой слизи со стороны СМИ.
The American Society for Environmental History has awarded the Rachel Carson Prize for Best Dissertation since 1993. Американское историко-экологическое общество (англ. American Society for Environmental History) с 1993 года присуждает другую премию Рейчел Карсон за лучшую диссертацию.
It also has a vast amount of greenspace and parks, much of which is part of the Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment. Альта-Виста покрыта зеленью, здесь находится несколько парков и озеленённых площадок, многие из которых были образованы в рамках Экологической оценки транспортного коридора Альта-Виста (Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment).
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии.
Больше примеров...