Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
International cooperation in the environmental field currently comes from many different sources, both bilateral and multilateral and Global Environment Facility). В настоящее время международное сотрудничество в области охраны окружающей среды обеспечивается из многих различных источников - как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях и Глобальный экологический фонд.
Furthermore, as one of the three pillars (social, economic and environmental) of sustainable development, the environmental dimension has been adopted as part of the overarching framework of United Nations activities. Кроме того, в качестве одного из трех основных аспектов (социальный, экономический и экологический) устойчивого развития экологический аспект был включен в состав общепрограммной стратегии деятельности Организации Объединенных Наций.
Terrorism, organized crime, drug and arms trafficking, uncontrolled migration and environmental damage are of increasing concern to the entire OSCE community. Терроризм, организованная преступность, торговля наркотиками и оружием, неконтролируемая миграция и экологический ущерб во все большей мере вызывают обеспокоенность всего сообщества ОБСЕ.
After 13 years of negotiations, at this year's Antarctic Treaty Consultative Meeting in Stockholm a breakthrough was successfully made on the complex question of liability for environmental damage. По прошествии 13 лет переговоров в этом году на совещании консультативных сторон по Договору об Антарктике в Стокгольме имел место прорыв по сложному вопросу ответственности за экологический ущерб.
The policy of the European Union on the environment is based on the precautionary and polluter-pays principles, in particular that where environmental damage occurs it should as a priority be rectified at source and that the polluter should pay. Политика Европейского союза в области охраны окружающей среды основана на принятии предупредительных мер и принципа "загрязнитель платит"; это означает следующее: если причинен экологический ущерб, он должен быть в приоритетном порядке устранен на месте, а соответствующие расходы оплачивает лицо, причинившее ущерб.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
It will also review the interlinkages between environmental priorities, such as climate change, land degradation, air and water pollution and the loss of biodiversity, and the drivers of environmental change such as urbanization, economic growth and unsustainable consumption. В нем также рассматриваются взаимосвязи экологических приоритетов, таких как изменение климата, деградации земель, загрязнение воздуха и воды и утрата биоразнообразия, и факторы, способствующие изменению окружающей среды, к которым относятся урбанизация, экономический рост и неустойчивое потребление.
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами;
The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. Разработка и реализация национальных планов, касающихся "зеленой" экономики, могут обеспечить согласованность между мероприятиями в области финансовой политики и в области охраны окружающей среды, уточнить роль отдельных учреждений в использовании природных благ и управлении ими и обеспечить целенаправленное инвестирование ресурсов в важнейшие секторы.
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами;
In a real world application, subsystems like the REESS are subjected to changes in environmental temperature, sometimes rapid changes in environmental temperature. В реальных условиях работы такие подсистемы, как ПЭАС, подвергаются изменениям, иногда резким, температуры окружающей среды.
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
While the potential market value in establishing new green industries can be very large, the environmental and economic potential of greening existing industry may be even more significant. Потенциальная рыночная стоимость создания новых "зеленых" предприятий может быть весьма высокой, однако природоохранный и экономический потенциал внедрения природосберегающих технологий в промышленности может быть еще более существенным.
An alternative would be to impose an environmental tax on aviation fuel, though this has been exempted from excise under the Convention on International Civil Aviation of 1944 to ensure "fair" international competition. В качестве альтернативного варианта можно было бы ввести природоохранный налог на авиационное топливо, но таковой запрещен в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации 1944 года для обеспечения «добросовестной» международной конкуренции3.
The environmental dimension of flood protection strategies has not been taken into account in the older bilateral treaties reported in the commentary to the New York Flood Control Rules of the International Law Association. Природоохранный аспект стратегий защиты от наводнений не учитывался в ранее принятых двусторонних договорах, как это указывается в комментарии к Нью-йоркским правилам по ограничению масштабов наводнений Ассоциации международного
The Environmental Authority issues a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet, informing the public that the opinion is kept in the public register. Природоохранный орган размещает публичное уведомление в "Официальном вестнике Республики", двух ежедневных газетах и Интернете, информируя общественность о том, что его заключение зарегистрировано в государственном регистре.
In the area of environmental goods and services, the Commission may wish to address the need to identify environmental goods of potential environmental as well as export interest to developing countries. Что касается экологических товаров и услуг, то Комиссия, возможно, пожелает обсудить необходимость выявления тех экологических товаров, которые имеют природоохранный, а также экспортный потенциал для развивающихся стран.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
Eco-efficiency is the relationship between economic activity and the associated negative environmental effects. Экологическая эффективность - это зависимость между экономической деятельностью и связанным с ней негативным воздействием на окружающую среду.
To facilitate interaction with civil society on environmental matters through parliamentarians, UNEP and the Global Legislators Organisation for a Balanced Environment concluded a memorandum of understanding in November 2000. С тем чтобы способствовать взаимодействию с гражданским обществом по экологическим вопросам через парламентариев, ЮНЕП и Глобальная организация законодателей за сбалансированную окружающую среду в ноябре 2000 года подписали меморандум о договоренности.
Product-related environmental measures which address the effects of consumption externalities on the environment of the importing country by specifying product characteristics clearly fall under the ambit of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade. Природоохранные меры, касающиеся товарной продукции и направленные на устранение воздействия потребления на окружающую среду страны-импортера за счет указания товарных характеристик, безусловно, подпадают под сферу действия Соглашения ВТО о технических барьерах в торговле.
Provide information about the state and pollution of the environment, the environmental situation at individual facilities and the impact of economic activity on the environment; информировать о состоянии и загрязнении окружающей среды, экологическом состоянии на отдельных объектах, о хозяйственной деятельности на окружающую среду;
Water and air are regularly monitored, the former for bacterial and chemical quality, and the latter for a range of environmental pollutants, including particulates, oxides of nitrogen, sulphur dioxide, ozone and carbon monoxide. За состоянием воды и воздуха ведется постоянный контроль при этом определяется бактериологическое и химическое качество воды и наличие целого ряда загрязняющих окружающую среду веществ в воздухе, включая различные частицы, окиси азота, двуокись серы, озон и моноокись углерода.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
In primary school children learn about waste segregation, preventing street litter, clearing litter together, internal environmental care, etc. В начальной школе дети узнают о сортировке отходов, предотвращении замусоривания улиц, коллективной уборке мусора, заботе о местной окружающей среде и т.д.
In response to the call to international organizations by the Secretary-General to eliminate wasteful practices, IPU has proceeded to map its carbon footprint and made provisions in its operating budget to purchase carbon credits to offset the environmental damage of official air travel. В ответ на призыв Генерального секретаря к международным организациям о сокращении деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, МПС продолжил работу по оценке своего углеродного следа и предусмотрел в смете текущих расходов ассигнования на покупку углеродных квот для компенсации экологического ущерба, наносимого служебными поездками воздушным транспортом.
Paragraph 2 of Article 16 of the Stockholm Convention states that the arrangements to be established to provide the Conference of the Parties with comparable monitoring data on the presence of the chemicals listed in the annexes, should also inform it on their regional and global environmental transport. В пункте 2 статьи 16 Стокгольмской конвенции говорится, что меры, принимаемые для обеспечения Конференции Сторон сопоставимыми данными о контроле за присутствием химических веществ, включенных в приложения, должны также обеспечивать получение ею информации о региональном и глобальном переносе этих веществ в окружающей среде.
In the Caribbean, meaningful steps are being taken to address the marine environmental concerns of the region within the context of the Caribbean environment action plan as part of the Regional Seas Programme of the United Nations Environment Programme. В Карибском бассейне предпринимаются важные шаги по решению проблем морской среды региона в контексте Плана действий в области окружающей среды в Карибском бассейне в качестве части Программы по региональным морям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
In older, ongoing operations, environmental performance correlates closely with production efficiency, and environmental degradation is greatest in operations working with obsolete technology, limited capital and poor human resource management. В рамках деятельности более старых, все еще функционирующих предприятий экологические характеристики производственной деятельности тесно связаны с эффективностью производства, а наибольший ущерб окружающей среде причиняют те предприятия, которые располагают устаревшей технологией, ограниченными капитальными ресурсами и осуществляют неэффективное управление процессом развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
Similarly, global efforts are required to address environmental and development issues in an integrated manner. Аналогичным образом нужны глобальные усилия для комплексного рассмотрения вопросов экологии и развития.
It has worked with UNEP on disaster risk reduction in Asia and co-published a brochure on environmental good practices in hotels. Ассоциация сотрудничала с ЮНЕП в деле уменьшения опасности бедствий в Азии и совместно с ЮНЕП опубликовала брошюру по передовой практике в области экологии в гостиницах.
The Council also called upon its members to deploy more automatic weather stations on the continent and drifting buoys in the seasonal sea ice zone, and to expand ozone related measurements to meet growing environmental needs. Совет также призвал своих членов развернуть больше автоматизированных метеорологических станций на континенте и дрейфующих метеорологических буев в сезонной зоне морского льда, а также повысить эффективность замеров, проводимых в связи с проблемой озонового слоя, в целях удовлетворения соответствующих растущих потребностей в области экологии.
Agencies have also conducted outreach to affected communities to hear about environmental justice concerns in a variety of contexts, ranging from siting of transportation projects to hazardous waste clean-up remedies to selecting supplemental environmental projects in environmental enforcement actions. Ведомства провели также опрос жителей в неблагополучных с точки зрения экологии районах, чтобы ознакомиться с волнующими их проблемами, начиная с проекта прокладки транспортных магистралей и компенсации за захоронение опасных отходов и кончая решениями о выборе дополнительных экологических проектов при проведении акций по охране окружающей среды.
Although it is next to impossible in practice to design policies that fully incorporate environmental externalities, significant environment improvements can be still be achieved with measures that fall short of this ideal. невозможно, однако определенные, пусть даже не совсем идеальные меры все же позволяют добиться существенных позитивных сдвигов в области экологии.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
Poverty, ethnic conflict, serious violations of human and minority rights, resource depletion and environmental degradation are often the long-term causes of violent conflict which transcend the scope of the mainly military instruments of classical security policy. Нищета, конфликты на этнической почве, серьезные нарушения прав человека и прав меньшинств, истощение природных ресурсов и деградация окружающей среды часто выступают долгосрочными причинами насильственных конфликтов, которые не укладываются в рамки преимущественно военных механизмов классической стратегии в области безопасности.
A high quality of growth in its three dimensions - economic, social and environmental - is critical to the subregion, given its high economic and social vulnerability and dependence on natural resources. Обеспечение высокого качества роста с точки зрения трех его аспектов - экономического, социального и экологического - имеет большое значение для субрегиона, учитывая его значительную экономическую и социальную уязвимость и зависимость от природных ресурсов.
Consistency with reporting to Eurostat will be ensured, as will consistency with tables being developed by OECD to support the calculation of green growth and environmental indicators with a focus, for the time being, on air emissions and natural resources. Будет обеспечено согласование отчетности с форматом отчетности, представляемой Евростату, а также с таблицами, разрабатываемыми ОЭСР для целей содействия расчету показателей «зеленого» роста и экологических показателей, причем особое внимание на данном этапе будет уделяться показателям выбросов в атмосферу и природных ресурсов.
Given the close linkages between disaster risk factors and environmental and natural resource management issues, a huge potential exists for the exploitation of existing resources and established practices aiming at greater disaster reduction. Ввиду наличия тесной взаимосвязи между факторами риска бедствий и проблемами окружающей среды и рационального использования природных ресурсов существуют огромные возможности использования существующих ресурсов и сложившейся практики для еще большего уменьшения опасности бедствий.
In 2001, the Ministry of the Environment and Renewable Environmental Resources was contemplating the introduction of a by-law to the law on biodiversity regarding registration, control and monitoring of products containing and/or derived from genetically modified organisms. В 2001 году министерство по вопросам защиты окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов изучало вопрос о внесении на рассмотрение подзаконного акта к закону о биологическом разнообразии, касающегося регистрации, контроля и мониторинга продуктов, содержащих генетически измененные организмы и/или произведенных из них.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
Indeed, the environmental movement - like most modern social movements - began in the US. Действительно, движение за экологию - как и большинство современных социальных движений - зародилось в США.
At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. В то же время следует признать, что страны с самым низким доходом должны добиваться быстрого улучшения в социально-экономической сфере, избегая копирования наших моделей развития и индустриализации; в противном случае затраты на экологию могут носить нерациональный характер.
We should not allow this significant segment of the world population to be the weakest link in the global environmental and sustainable development chain. Нельзя допустить, чтобы столь значительная часть населения мира оказалась самым слабым звеном в глобальной цепи, связывающей экологию и устойчивое развитие.
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, space debris has emerged in recent decades as a problem seriously threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts carrying out space walks in LEO. Одним из последствий воздействия аэрокосмической деятельности человека на экологию Земли является возникшая в последние десятилетия проблема космического мусора, которая серьезно угрожает безопасности орбитальных космических аппаратов и платформ и жизни астронавтов, совершающих выходы в открытый космос в околоземном пространстве.
Investments in biofuel crops should therefore take into account food security, environmental and ecological impact, appropriate land and water management, biodiversity preservation, social impact and technological development. Поэтому инвестирование в биотопливные культуры должно учитывать факторы продовольственной безопасности, воздействия на окружающую среду и экологию, надлежащего землепользования и управления водными ресурсами, сохранения биоразнообразия, социального воздействия и технологического развития.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
Mexico reported that a study compiling decisions of federal courts and administrative tribunals on environmental matters is currently being prepared. Мексика сообщила, что в настоящее время подготавливается исследование, в котором будут собраны решения федеральных судов и административных трибуналов по экологическим вопросам.
Participants agreed on a common position from the perspective of young people on issues of climate change, renewable energy and environmental entrepreneurship. Участники выработали единую молодежную позицию по вопросам, касающимся изменения климата, возобновляемых источников энергии и экологического предпринимательства.
Supported the integration of environmental aspects into their work on standardization policies; способствовали интеграции природоохранных аспектов в работу по вопросам политики в области стандартизации
In this context, the necessity of further dialogue on environmental related issues and on transparency in this area was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость продолжения диалога по связанным с экологией вопросам и вопросу обеспечения транспарентности в этой области.
If, moreover, the loser of the proceedings must cover the costs, this could have a chilling effect on public-interest environmental litigation. Если, к тому же, судебные расходы должен оплачивать проигравший в судебном разбирательстве, это может оказать негативное воздействие на судебные разбирательства, в которых отстаиваются интересы общественности по вопросам, касающимся окружающей среды.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. Она также способствует усилению каталитической роли ООН-Хабитат и повышению ее способности реагировать на чрезвычайные природные и гуманитарные ситуации.
Developing policies and conducting necessary studies for putting an end to environmental degradation and preserving natural resources Разработка стратегий и проведение необходимых исследований с целью остановить процесс ухудшения состояния окружающей среды и сохранить природные ресурсы
It includes adopting the early-warning role and proactively engaging all stakeholders in timely action to slow down the current trends of environmental disruption and their evident impact on sustainable development (e.g. disasters, desertification, migrations, social conflicts and human settlements). На него ложится функция раннего оповещения и заблаговременного привлечения заинтересованных сторон к действиям, направленным на замедление деструктивных экологических процессов и ослабление их очевидных последствий для устойчивого развития (это природные катастрофы, опустынивание, миграции, социальные конфликты и проблемы мест проживания людей).
Activities looking at the problem from the perspective of local and regional sustainability have concentrated on a broad spectrum of work, including mountain ecology and sustainable development, natural resources in Africa and sustainable environmental futures. Работа над этой проблемой с точки зрения рациональности на местном и региональном уровнях велась по целому ряду направлений, включая экологию горных районов и их устойчивое развитие, природные ресурсы Африки и перспективы рационального природопользования.
Natural disasters have been provoking environmental displaced persons, mostly among women who, in turn, exercise an elevated demographic pressure on natural resources where they migrate to. Экологические факторы обусловливали перемещение населения, в основном женщин, которые, в свою очередь, оказывают большое демографическое давление на природные ресурсы в районах расположения принимающих мигрантов небольших ферм.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова.
A representative of ESCAP secretariat made an overview of the energy situation in the region and underlined the development, energy and environmental nexus and the importance of energy efficiency in the context of energy security for sustainable development. Представитель секретариата ЭСКАТО представил обзор положения энергетической отрасли в регионе, обозначил тесную связь между развитием, энергетикой и экологией, а также подчеркнул важность энергоэффективности в контексте энергетической безопасности для обеспечения устойчивого развития.
The United Nations was a key player in the attainment of existing environmental goals, supported by the international environmental governance structure. Организация Объединенных Наций играет одну из ключевых ролей в достижении существующих целей, связанных с экологией, при поддержке системы международного управления деятельностью в области окружающей среды.
The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума.
All our thermometers are both precise and ecological (all of them are mercury-free) - in accordance with human health and the environmental care. А все это с точностью и в соответствии с экологией (без содержания вредной ртути), для того чтобы удовлетворить матушку-природу.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
Despite these obstacles, an increasing number of local and regional governments have developed their own environmental policies to tackle their priorities. Ведущую роль в деле осуществления Стратегии при содействии своих партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы" и других субъектов будут играть правительства стран ВЕКЦА.
Some of the work on environmental indicators in countries in transition was explicitly aimed at the next "Environment for Europe" ministerial conference in Kiev in May 2003. Некоторые виды деятельности по экологическим показателям, осуществляемой в странах с переходной экономикой, конкретно увязаны с задачами следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы", проводимой в мае 2003 года в Киеве.
However, our neighbouring Saharan countries and our Saharan environment as a whole remains subject to the risk of drought, desertification and environmental vulnerability. Вместе с тем соседние страны сахарского региона и окружающая среда Сахары в целом по-прежнему подвержены засухе, опустыниванию и экологической уязвимости.
The "Environment for Europe" process provides a pan-European political framework for the discussion of key policy issues, development of programmes and launching of initiatives to improve the region's environment and harmonize environmental policies. Процесс "Окружающая среда для Европы" обеспечивает общеевропейскую политическую основу для обсуждения ключевых вопросов политики, разработки программ и выдвижения инициатив в целях улучшения состояния окружающей среды региона и согласования природоохранной политики.
This partnership was adopted in Kiev, at the fifth "Environment for Europe" Ministerial Conference as an important tool to meet the WSSD targets as well as those of the EECCA Environmental Strategy. Эта программа партнерства была утверждена на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Киеве, в качестве важного средства для достижения целевых показателей ВВУР, а также Природоохранной стратегии ВЕКЦА.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
Historically, such people have used environmental goods and services such as water, wood, fish, wetland products and services free of charge. В историческом прошлом такие люди бесплатно пользовались природными богатствами и благами, такими как вода, древесина, рыба и ресурсы водно-болотных угодий.
A good knowledge of the Earth environment is needed to develop national and international policies that can solve environmental problems and to properly manage limited natural resources... Для разработки такой национальной и международной политики, с помощью которой можно решить экологические проблемы и надлежащим образом управлять ограниченными природными ресурсами, необходимы хорошие знания об окружающей среде Земли.
A better understanding of how resource use and related environmental impacts correlate with our production and consumption patterns can also help decision makers to make more informed choices, taking into account development opportunities and the potential for the more sustainable management of natural resources. Более глубокое понимание того, как использование ресурсов и связанные с этим экологические последствия соотносятся с нашими моделями производства и потребления, может также помочь директивным органам в принятии более обоснованных решений с учетом возможностей для развития и потенциала, позволяющих обеспечить более устойчивое управление природными ресурсами.
Consultations involved policy decision makers, experts and enforcement officers, not only in the strictly defined environmental sector, including water and natural resource management, but also in related sectors (health, agriculture and forestry, industry, tourism). Получателями консультативной помощи были директивные органы, эксперты и представители правоприменительных органов, занимающиеся не только проблемами окружающей среды, но и вопросами водопользования и управления природными ресурсами, включая смежные сектора (здравоохранение, сельское и лесное хозяйство, промышленность и туризм).
Here we are concerned not only with the continuing regional economic and financial crisis and the nuclear tests, but also with enormous natural disasters taking thousands of lives and causing enormous material and environmental damage. В этом плане мы обеспокоены не только продолжающимся региональным экономическим и финансовым кризисом и ядерными испытаниями, но и колоссальными природными бедствиями, которые унесли тысячи жизней и нанесли огромный материальный и экологический ущерб.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
Other substantive issues that he flagged as having top priority for him included the implementation of the Millennium Development Goals and environmental action. К другим вопросам существа, которые, по его мнению следует отнести к числу высокоприоритетных, относятся вопросы достижения Целей развития тысячелетия и природоохраны.
Target 2010-2011:10 per cent increase in funding within relief and recovery operations provided for environmental and livelihood projects Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: в контексте операций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении увеличение на 10 процентов объема финансирования проектов в области природоохраны и обеспечения источников средств к существованию
To prompt young people to complete an environmental action project ё) внушение молодым людям необходимости завершить практический проект в области природоохраны.
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы.
The 2003 WCMC/UNEP/IOC survey of global and regional marine environmental assessments and related scientific activities подготовленный в 2003 году Всемирным центром мониторинга природоохраны, ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссией обзор глобальных и региональных оценок состояния морской среды и смежных научных мероприятий;
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The Simpsons has won nine Environmental Media Awards. Симпсоны семикратно удостоены премии Environmental Media Awards.
Clarke and his rock band recorded an album in 1987, Environmental Images. Ян Кларк и его рок-группа записали альбом в 1987 году, которая называлась "Environmental Images".
August: Wetlands Synthesis Team Meeting Kuching, Sarawak, Malaysia (Aonyx Environmental). Август: Заседание группы по подготовке итогового ответа по водно-болотным угодьям. Кучинг, Саравак, Малайзия (Aonyx Environmental).
The player controls a probe called a Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device (GERALD), via keyboard commands or a joystick. Игрок управляет роботом под названием «Устройство гироскопического исследования и картографирования» (англ. Gyroscopic Environmental Reconnaissance And Land-Mapping Device) (GERALD), используя клавиатуру или джойстик.
The UNECE Environmental Performance Review (EPR) (French: Examen des performances environnementales - EPE) is an assessment process to evaluate the progress made by individual countries in improving their environmental policies. Обзор результативности экологической деятельности (ОРЭД) (англ.: Environmental Performance Review - EPR), организуемый Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), представляет собой процесс оценки прогресса, достигнутого тем или иным государством по улучшению экологической политики.
Больше примеров...