Английский - русский
Перевод слова Environmental

Перевод environmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экологический (примеров 1348)
The council composition should reflect, in a balanced way, the three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). Состав совета должен отражать в сбалансированном виде все три аспекта устойчивого развития (социальный, экономический и экологический).
Overall, it was agreed that a framework convention should have broad objectives addressing the three pillars (economic, environmental and social) of sustainable housing. В целом было решено, что рамочная конвенция должна иметь широкие цели, охватывающие три основных элемента (экономический, экологический и социальный) устойчивого жилья.
(a) Their historical and current contributions to energy-related global environmental stress is low but is expected to increase in the future. а) их исторический и нынешний вклад в связанный с энергетикой глобальный экологический стресс невелик, но ожидается, что в будущем он возрастет.
At its core, the environmental crisis was a moral challenge, one that called upon mankind to examine how it used and shared the goods of the earth and what it passed on to future generations. В основе экологический кризис является моральной проблемой, которая призывает человечество оценить, как оно применяет и использует блага земли и что оно передает будущим поколениям.
The report presents, with solid evidence, some of the factors underlying recent and current crises that have significantly affected cities, including financial, economic, environmental, social and political crises. В докладе приводятся, с убедительными доказательствами, некоторые из факторов, повлекших за собой недавние и текущие кризисы, которые имели значительные последствия для городов, в том числе финансовый, экономический, экологический, социальный и политический кризисы.
Больше примеров...
Окружающей среды (примеров 17120)
The drilling of prospective mine sites would be carried out during the last five years of the contract and, at that point, appropriate environmental monitoring would be performed prior, during and after the execution of those activities, as required by the environmental guidelines. Буровые работы на пробных добычных участках станут выполняться в последние пять лет действия контракта, и к ним будет приурочен надлежащий мониторинг окружающей среды - до этих работ, во время них и по их окончании, как того требуют руководящие рекомендации по экологии.
There is evidence of continuing environmental deterioration in many places and international environmental and development goals have been only partially achieved. а) имеются данные, свидетельствующие о дальнейшем ухудшении окружающей среды во многих местах, а международные цели в области охраны окружающей среды и развития достигнуты лишь частично.
This report gathers available information on CN congeners including the environmental behaviour and toxicological properties of specific congeners noting the difficulties due to abundance of various different isomers of diverse toxicity in technical mixtures, commercial preparations and also in environmental samples including foodstuffs. В данном докладе обобщается имеющаяся информация о конгенерах ХН, включая экологическое поведение и токсикологические свойства конкретных конгенеров, с учетом трудностей, возникающих ввиду обилия различных изомеров с разной степенью токсичности в технических смесях, коммерческих составах, а также в пробах окружающей среды, включая продукты питания.
Further research planned for the period 2013-2014 will focus on the nature of policy interventions across the social and environmental domains with the potential to address the social consequences of environmental change while promoting the transformations essential for sustainable development. Последующее исследование, запланированное на 2013 и 2014 годы, будет сфокусировано на характере политического вмешательства в различных социальных и экологических условиях с потенциальным охватом социальных последствий изменения условий окружающей среды и содействия переменам, имеющим важное значение для устойчивого развития.
It is worth noting that the environmental area has been very active in defining thematic strategic plans to ensure coherence across the system for reaching environmental goals (e.g. the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020). Следует отметить, что в экологической области вообще очень активно идет работа по составлению стратегических планов по блокам вопросов в целях обеспечения слаженности работы всей системы по решению задач охраны окружающей среды (в качестве примера можно привести Стратегический план по биоразнообразию на 2011-2020 годы).
Больше примеров...
Природоохранный (примеров 70)
SD is conceptualized in different ways, but most conceptualizations are of an ecological and environmental nature, especially in EECCA countries. УР понимается по-разному, однако в большинстве случаев, особенно в странах ВЕКЦА, его концепции носят экологический и природоохранный характер.
Moreover, the environmental authority shall put a notification on the Internet when any of the information listed above is submitted to, or by, it. Кроме того, природоохранный орган размещает в Интернете уведомление о представлении ему или им любой информации из приведенного выше перечня.
Outside of the Montreal Protocol regime, which keeps an effective presence in the field through its Multilateral Fund investment and operational programme, the chance for UNEP and MEAs to place country environmental officers is still slim. Однако шансы разместить природоохранный персонал по странам по-прежнему малы как у ЮНЕП, так и у МПС, не входящих в систему Монреальского протокола, который имеет эффективное присутствие на местах за счет инвестиционных и оперативных программ своего Многостороннего фонда.
The objectives of the East African Community, which were fully consistent with those of the Charter of the United Nations, included political, economic, social, legal and environmental goals. Задачи, которые ставит перед собой Восточноафриканское сообщество, в полной мере соответствуют закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций целям и носят политический, экономический, социальный, правовой и природоохранный характер.
In June 2012, the participants in the United Nations Conference on Sustainable Development put the challenges of sustainable development, encompassing its three pillars - economic, social and environmental - high on the international development agenda. В июне 2012 года участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию поставили проблемы устойчивого развития, включая три его важнейших компонента - экономический, социальный и природоохранный, на высокое место в международной повестке дня в области развития.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 1736)
The Russian Federation reported on specific subsectors such as the chemical and petrochemical industry, where the strategy included applying charges for negative environmental impacts, setting emission limits and promoting incentives to introduce BAT. Российская Федерация сообщила о положении в конкретных подсекторах, таких как химическая и нефтехимическая промышленность, в которых осуществляемая стратегия предусматривает наложение штрафов за неблагоприятное воздействие на окружающую среду, установление предельных значений выбросов и обеспечение стимулов для внедрения НИМ.
(b) To ensure, wherever possible, open access to environmental data and information and full participation of all major groups and stakeholders in key decision-making processes that affect the environment; Ь) обеспечение, где возможно, открытого доступа к экологическим данным и информации, а также полного участия всех основных групп и заинтересованных сторон в ключевых процессах принятия решений, затрагивающих окружающую среду;
The 1995 Law on Expertise on Environmental Assessment (hereinafter, the "EIA Law") provides for a list of activities that are subject to an EIA procedure and gives the Government the discretion to set thresholds for these activities (art. 4). В Законе об экспертизе воздействия на окружающую среду 1995 года (далее - "Закон об ОВОС") содержится перечень видов деятельности, которые охватываются процедурой ОВОС, и указывается, что правительство имеет полномочия устанавливать предельные уровни для этой деятельности (статья 4).
(b) The long-term goal of removing thiomersal from vaccines, provided that there are safe alternatives to ensure that multi-dose vials are sterile, continues to apply, since this is one achievable way to reduce total environmental exposure to mercury. Ь) долгосрочная цель ликвидации использования тиомерсала в вакцинах при наличии безопасных альтернатив, обеспечивающих стерильность рассчитанных на несколько доз ампул, сохраняет свою актуальность, поскольку это является наилучшим способом, который позволит сократить общее воздействие ртути на окружающую среду.
According to the Stockholm Convention the following criteria should be fulfilled in order to classify a substance as a long-range transported POP: Environmental persistence; Subject to long-range atmospheric transport; Potential for biomagnification; Environmental adverse effects. Согласно Стокгольмской конвенции вещество включается в категорию СОЗ, переносимых на большие расстояния, при соблюдении следующих критериев: Ь) способность к атмосферному переносу на большие расстояния; с) способность к биополитическому накапливанию; d) отрицательное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Окружающей среде (примеров 2688)
Requests the Executive Director to further strengthen the ability of the United Nations Environment Programme to assess environmental impacts in post-conflict situations; З. просит Директора-исполнителя продолжать укрепление потенциала Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по оценке экологического воздействия в постконфликтных ситуациях;
These pose significant economic and environmental threats and increase macroeconomic vulnerability, as well as vulnerability among women and children. Указанные явления серьезно угрожают экономике и окружающей среде, а также повышают макроэкономическую уязвимость и уязвимость женщин и детей.
That seminar addressed, among other issues, the implementation of international legal instruments in the field of the environment, including environmental conventions developed under the auspices of UNEP. Этот семинар был посвящен, среди прочего, вопросу об осуществлении международно-правовых документов в области окружающей среды, включая конвенции по окружающей среде, разработанные под эгидой ЮНЕП.
Though the suit was lost, the Supreme Court granted petitioners the right to gain injunctions against potential environmental damage in the future; this laid the basis for later successful environmental actions. Хотя в итоге истцы проиграли этот процесс, решением Верховного суда США им было предоставлено право требовать судебных запретов действий, наносящих потенциальный ущерб окружающей среде; в дальнейшем это привело к успеху ряда дел по охране окружающей среды.
In recent years, most of the reviewed countries have made considerable progress in harmonizing their legislative basis with the EU environmental acquis communautaire. В Сербии, например, в 2004 году был принят ряд законов, согласующихся с практикой ЕС, в том числе законы об окружающей среде, комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке.
Больше примеров...
Экологии (примеров 926)
Finally, we want to underline the importance of environmental education and respect for natural resources as the basis of our social policies. В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность просвещения в вопросах экологии и проявления уважения к национальным ресурсам, как к основе нашей социальной стратегии.
(e) Substantive contributions to networking among institutions in each region offering environmental education programmes. е) Обеспечение существенного вклада в создание сетей, охватывающих имеющиеся в каждом регионе учреждения, предлагающие учебные программы в области экологии.
The United Nations Environment Programme, given its experience with international legislation in the environmental sphere, could help the Commission in developing that approach. Оказать помощь в разработке такого подхода могла бы программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде с учетом ее опыта в разработке международно правовых норм в сфере экологии.
Environmental science and technology were also recognized as vital for attainment of development goals. Было также признано жизненно важное значение экологии и технологии для решения задач в области развития.
The Ministry of Environment is also involved in quality certification processes in industries such as timber, cement and sustainable building, working on a permanent basis in the search for methods of cooperation with the industry to move forward in meeting the environmental and quality requirements. Совет Окружающей Среды также воздействует на процессы сертификации качества в направлении древообработки, цемента и постоянного строительства, непрерывно работая над поиском возможностей сотрудничества с промышленным сектором для продвижения исполнения условий экологии и качества.
Больше примеров...
Природных (примеров 1266)
Monitoring allows, for example, adapting management measures in the face of changing ecological, environmental and social circumstances. В частности, мониторинг позволяет видоизменять хозяйственные меры с учетом меняющихся экологических, природных и социальных условий.
Food insecurity in the drylands is intimately linked to soil and land degradation and triggered by environmental and human factors. Отсутствие продовольственной безопасности в засушливых районах напрямую связано с деградацией почв и земель и обусловлено влиянием природных и антропогенных факторов.
The focus should now be on making that system operational and the applications of the global environmental observing systems for enhancing integrated approaches to sustainable natural resource management. Сейчас необходимо сосредоточить свое внимание на введении этой системы в эксплуатацию, а также на различных видах применения глобальных систем экологических наблюдений в интересах расширения глобальных подходов к устойчивому использованию природных ресурсов.
They also considered these technologies in a broader context of confronting environmental, economic, employment and natural resource challenges. Они также рассматривают эти технологии в более широком контексте решения экологических и экономических проблем, проблем в области занятости и проблем в области природных ресурсов.
Its richness, based on the relative abundance of its natural resources, will remain unrealized as long as economic, social and environmental benefits are not derived from them to improve the livelihood of its large forest-dependent populations. Относительное изобилие природных ресурсов на этом континенте будет по-прежнему оставаться нереализованным, до тех пор пока эти ресурсы не принесут соответствующих благ в экономической, социальной и экологической областях, которые позволят улучшить условия жизни огромного числа представителей этого континента, живущих за счет лесных ресурсов.
Больше примеров...
Экологию (примеров 64)
With the exception of Moldova, the share of public environmental expenditure in general government expenditure is marginal. За исключением Молдовы, доля госрасходов на экологию в общем государственном бюджете незначительна.
Carry out a priority ranking of possible measures to ensure the best possible environmental as well as navigation development effect and use of financial resources. Определение приоритетов среди возможных мер для обеспечения наилучшего возможного воздействия на экологию и судоходство и эффективного использования финансовых ресурсов.
However, owing to their small size, small island developing States are quite vulnerable to the negative environmental and social impacts that tourism can sometimes have. Вместе с тем ввиду их небольшой территории малые островные развивающиеся государства достаточно уязвимы перед возможным воздействием, которое туризм может оказывать на экологию и социальную жизнь.
Even though ecology has been described by some as the foundation discipline of environmental education, studies of the biophysical and geophysical world are a necessary - but not sufficient - prerequisite to understanding sustainability. Хотя кое-кто считает экологию основной дисциплиной экологического образования, изучение биофизического и геофизического мира является необходимой, но недостаточной предпосылкой для понимания процесса устойчивого развития.
I'm an environmental lawyer now. Я сейчас адвокат защищающий экологию.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3181)
The preliminary findings of two current UNCTAD projects on the environmental practices of TNCs in host developing countries were presented. Была представлена информация о предварительных результатах двух осуществляющихся в настоящее время проектов ЮНКТАД по вопросам экологической практики ТНК в принимающих развивающихся странах.
Special attention should be given to subjects linked to the primary responsibility of a professional with regard toand its economic, social and environmental impacts. Особое внимание следует уделять вопросам, связанным с основной сферой деятельности специалистов, и их экономическим, социальным и экологическим последствиям.
Training on the law and procedures relating to access to environmental law information, public participation in decision making and access to justice in environmental matters has always been part of both the global and regional training programmes of UNEP on environmental law and policy. Обучение правовым нормам и процедурам, регулирующим доступ к информации о праве окружающей среды, участие общественности в принятии решений и доступ к правосудию по вопросам окружающей среды, всегда были частью как глобальных, так и региональных программ ЮНЕП в области права окружающей среды и природоохранной политики.
Thomas Downing, Programme Leader, Environmental Change Unit, Томас Даунинг, руководитель программ, отдел по вопросам изменения
The applicant also indicated that an expedition planning workshop, that would include experts from industry and academia, had been scheduled to review and recommend tools and techniques for data collection and environmental baselining. Заявитель также указал, что намечено провести семинар по вопросам планирования экспедиции и что этот семинар, в котором примут участие эксперты из отрасли и научных кругов, будет посвящен обзору инструментов и методик для сбора данных и выяснения экологического фона, а также вынесению соответствующих рекомендаций.
Больше примеров...
Природные (примеров 203)
It has important implications for the level and pattern of production and for related demands for natural and environmental resources. Оно оказывает важное влияние на уровень и структуру производства и обусловленный им спрос на природные и экологические ресурсы.
Significantly increasing the amount of quality information available to policymakers on how natural resources and environmental services support economic growth; значительное увеличение объема качественной информации, которой располагают лица, разрабатывающие политику, о том, как природные ресурсы и экологические службы содействуют экономическому росту;
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд.
I had in mind poverty, environmental deterioration, terrorism, drug trafficking, pandemics and, in general, the great disasters caused by man or by nature. Я имел в виду нищету, деградацию экологии, терроризм, торговлю наркотиками, пандемические и стихийные бедствия в целом - как природные, так и в результате деятельности человека.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Больше примеров...
Экологией (примеров 49)
Accordingly, increased importance is attached to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. Соответственно, все большее значение придается необходимости интеграции связанных с городской экологией соображений в работу обеих программ.
A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова.
Final decisions took into account the outcomes of the public hearing and consultations (sometimes it was up to the developers to show evidence for that) and considered transboundary impacts such as safety, environmental, health and other related issues. При вынесении окончательного решения принимаются во внимание результаты общественного слушания и консультаций (иногда соответствующие свидетельства должен представить разработчик проекта), а также анализируются трансграничные воздействия, такие как проблемы, связанные с безопасностью, экологией, здоровьем и др.
Environmental requirements in the area of forestry products include environment-related technical regulations, recycled content in pulp and paper products, and regulations on recycling and recovery of packaging waste. Экологические требования в области продукции лесного хозяйства включают в себя связанные с экологией технические нормы, показатели содержания рециркулированных материалов в бумажных и целлюлозных изделиях, а также нормы по рециркуляции и утилизации отходов упаковки.
The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума.
Больше примеров...
Окружающая среда (примеров 321)
It was mandated to develop guidelines on environmental compliance in readiness for the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, in 2003, and to report progress to the Committee at its eighth session in 2001. Ей поручено разработать проект руководящих принципов соблюдения и обеспечения применения экологических норм к пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Киеве в 2003 году, и представить доклад о ходе работы на восьмой сессии Комитета в 2001 году.
(a) Integrating a human rights perspective into United Nations programmes and activities in the development, environmental, humanitarian, peace and security, governance and rule of law areas, thus contributing to the promotion and protection of human rights at all levels; а) интегрирование проблематики прав человека в программы и мероприятия системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, окружающая среда, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права, с тем чтобы содействовать поощрению и защите прав человека на всех уровнях;
The "Environment for Europe" process has created, or coordinated, a number of mechanisms for regional and subregional cooperation, such as the Environmental Action Programme Task Force, the Project Preparation Committee and the Regional Environmental Centres. Процесс "Окружающая среда для Европы" привел к созданию и обеспечил координацию деятельности ряда таких механизмов регионального и субрегионального сотрудничества, как: Целевая группа Программы действий в области окружающей среды, Комитет по подготовке проектов и региональные экологические центры.
It was also supporting a Justice and Environment Network of environmental advocacies from Austria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovakia. Она также оказывала содействие сети организаций по оказанию юридической поддержки "Справедливость и окружающая среда" из Австрии, Венгрии, Польши, Словакии, Чешской Республики и Эстонии.
In terms of advancing assessment methodologies, Environmental Development Action (ENDA) updated participants on its work in the area of promoting knowledge-sharing and learning in sub-Saharan Africa. В отношении совершенствования методологии оценки организация "Окружающая среда и развитие в третьем мире" (ЭНДА) представила участникам обновленную информацию о своей работе в области поощрения обмена знаниями и информирования в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Природными (примеров 206)
Article 411 of the Constitution guarantees the conservation, recovery and comprehensive management of water resources and environmental flows. Статья 411 Конституции гарантирует охрану и восстановление водных ресурсов и комплексное управление водными ресурсами и природными водотоками.
So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
Gender mainstreaming in environmental policy-making is not systematic, and awareness of gender mainstreaming in the management of natural resources remains low. Интегрирование гендерных аспектов при разработке экологической политики не имеет системного характера, а информированность об интегрировании гендерных аспектов в управление природными ресурсами по-прежнему находится на низком уровне.
Reducing environmental disasters, whether natural or man-made, must be an integral part of sustainable development strategies and must become one of the primary functions of the United Nations. Сокращение числа экологических катастроф, вызванных природными причинами или же деятельностью человека, должно стать составляющей, неотъемлемой частью стратегии обеспечения устойчивого развития, а также одной из основных функций Организации Объединенных Наций.
The reviews aim at assessing a country's efforts to reduce its overall pollution burden and manage its natural resources, integrating environmental and socio-economic policies, and at strengthening cooperation with the international community. Цель этих обзоров - оценить усилия страны по сокращению объема загрязнения в целом и рациональному управлению ее природными ресурсами путем интеграции политики в природоохранной и социально-экономической сферах и путем сотрудничества с международным сообществом.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 52)
Performance measures (increase in funding within relief and recovery budgets provided for environmental and livelihood projects) Показатели для оценки работы (увеличение доли средств по линии чрезвычайной помощи и восстановления, идущих на осуществление проектов в области природоохраны и создания дохода)
An assumption is that countries will be interested in utilizing their enhanced capacities resulting from UNEP efforts to sustain the necessary data collection and analysis required to monitor the realization of global environmental and sustainability goals. Мы исходим из того, что страны будут заинтересованы в использовании более широких возможностей, созданных благодаря предпринимаемым ЮНЕП усилиям, для поддержания деятельности по сбору и анализу необходимых данных, требуемых для мониторинга реализации глобальных целей в области природоохраны и устойчивости.
The current agreements focus on implementation of UNEP priority programme and project activities in least developed and developing countries and strengthening developing countries' capacity to improve their environment and participate in global and regional environmental cooperation. Действующие соглашения направлены в основном на выполнение приоритетных программ и проектов ЮНЕП в наименее развитых и развивающихся странах, а также на укрепление потенциала развивающихся стран в плане улучшения природоохраны и участие их в природоохранных проектах регионального и глобального сотрудничества.
The deterioration in Government fiscal positions is likely to reduce the provision of social services and lead to cut backs in programmes that address environmental and public health objectives. Обострение проблем с государственным бюджетом может привести к сокращению объема предоставляемых социальных услуг и к урезанию программ в области природоохраны и здравоохранения.
The programme strategy of the Division is implemented in six areas: capacity-building; environmental emergencies; implementation of environmental law; the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; the UNEP-World Conservation Monitoring Centre; and special projects. Программная стратегия Отдела осуществляется по следующим шести направлениям: создание потенциала; чрезвычайные экологические ситуации; осуществление права окружающей среды; Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны; и специальные проекты.
Больше примеров...
Environmental (примеров 33)
The beach was awarded Blue Flag Beach status by the Foundation for Environmental Education. Пинето присуждён «синий флаг» от Foundation for Environmental Education за чистые воды.
That report provides more detail on Partnership activities in support of IPF/IFF proposals for action related to this topic, including forest-related outlook studies, such as the FAO series of global and regional outlook studies, and the UNEP Global Environmental Outlook. В докладе приводится более подробная информация о деятельности механизма Партнерства по оказанию содействия в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ по данной теме, включая подготовку перспективных исследований по лесам, в частности серии глобальных и региональных перспективных исследований ФАО и доклад ЮНЕП "Global Environmental Outlook".
Prince Charles called upon the British Royal Society to investigate the "enormous environmental and social risks" of nanotechnology in a planned report, leading to much media commentary on grey goo. Принц Чарльз затребовал от Лондонского королевского общества отчёта о создаваемых нанотехнологиями «гигантских рисках для окружающей среды и социума» («enormous environmental and social risks»), что привело к всплеску интереса к проблеме серой слизи со стороны СМИ.
Construction of the IHQ was part of a major urban development project, the Saint-Michel Environmental Complex, in which Cirque du Soleil represents the cultural pole. Строительство международной штаб-квартиры осуществлялось в рамках крупного градостроительного проекта, Saint-Michel Environmental Complex, культурным центром которого стал Cirque du Soleil.
Bridgestone Europe NV/SA has published an updated environmental report setting out the company's commitment to high environmental standards and the latest steps it is taking to achieve them. Компания Bridgestone Europe NV/SA опубликовала новое издание брошюры "Environmental Commitment and Performance" ("В направлении защиты окружающей среды"), в которой указала, какие именно шаги компания делает в направлении защиты окружающей среды.
Больше примеров...