Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
And UNEP, which we recognize as the primary global environmental forum, has not been able either to integrate the multiple environmental actions and agendas. Но ЮНЕП, которую мы считаем главным глобальным форумом по вопросам окружающей среды, тоже не смогла интегрировать многочисленные мероприятия и программы в области окружающей среды.
Kenya, in cooperation with UNEP, UNDP and the World Bank, had established a National Environment Action Plan, reviewed its environmental legislation with a view to enhancing its impact and introduced environmental studies in school curricula. Так, например, Кения в сотрудничестве с ЮНЕП, ПРООН и Всемирным банком разработала Национальный план действий по охране окружающей среды, провела пересмотр экологического законодательства, чтобы сделать его более эффективным, и включила изучение окружающей среды в образовательные программы.
The ongoing work of the Committee relates to issues including the environmental consequences of penetrating subglacial lakes and comprehensive revision of the various annexes to the environmental Protocol. Нынешняя работа Комитета связана с вопросами, включающими в себя последствия для окружающей среды проникновения в подледниковые озера и проведение всеобъемлющего обзора различных приложений к Протоколу об охране окружающей среды.
Many have seen the allocation of environmental responsibilities to national environmental committees and eventually to the highest level in environment ministries. Во многих странах обязанности по охране окружающей среды были возложены на национальные природоохранные комитеты и в конечном итоге на высшее руководство министерств по охране окружающей среды.
At the same time, developing and maintaining a rigorous and balanced environmental regulatory regime is necessary in order to protect environmental health, ensure a clean environment and secure natural resource supplies for the future. В то же время необходимо разработать и поддерживать жесткий и сбалансированный режим регулирования качества окружающей среды с целью охраны ее санитарного состояния, обеспечения чистоты окружающей среды и стабильности запасов природных ресурсов в будущем.
Through mainstreaming of environmental concerns into the Bank's operations, a full range of projects had achieved the objectives of the global environmental conventions, whether they were specifically tied to a convention or more broadly applicable to the environment as a whole. В результате включения вопросов экологии в основные направления деятельности Банка целому ряду проектов удалось достичь целей глобальных конвенций в области защиты окружающей среды, будь они непосредственно связаны с конкретной конвенцией или касаются более широкой сферы охраны окружающей среды в целом.
The comprehensive environmental assessment will be led by the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch, which has conducted field-based, scientifically rigorous and politically neutral environmental assessments in more than 25 crisis-affected countries since its inception in 1999. Комплексная оценка состояния окружающей среды будет проводиться под руководством Отдела ЮНЕП по постконфликтным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, который со времени своего создания в 1999 году провел научно обоснованную и политически нейтральную оценку состояния окружающей среды на местах в более чем 25 странах, охваченных конфликтами.
To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
The panel would help frame the international environmental assessment processes and promote a systematic build-up of the knowledge base on global environmental change through targeted scientific and technical assessments tailored to meet policy needs. Деятельность группы будет содействовать развитию процессов международных оценок в области окружающей среды и способствовать систематическому расширению базы знаний об изменении состояния глобальной окружающей среды на основе проведения целенаправленных научно-технических оценок, разработанных с учетом удовлетворения потребностей в области политики.
UNITAR, through the ICT component of its environmental programmes, provides countries with the most recent knowledge and insights on strategies and issues related to ICT development which could assist in the implementation of international environmental conventions. Через компонент ИКТ своих программ в области охраны окружающей среды ЮНИТАР предоставляет странам последние знания и свои мнения о стратегиях и вопросах, касающихся развития ИКТ, которые могут содействовать осуществлению международных конвенций по охране окружающей среды.
Where monitoring data were not available, the EEVs were based on simple calculation procedures taking into account some degree of local environmental conditions, but largely relying on generic environmental parameters. Если данные мониторинга были недоступны, ПВВ были основаны на простых расчетных процедурах с определенным учетом местных условий окружающей среды, однако в значительной степени опираясь на общие параметры окружающей среды.
Therefore, there is considerable benefit to further increase knowledge of mercury contamination, specifically in the areas of inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring, and socio-economic impacts. Поэтому дальнейшее расширение знаний о ртутном загрязнении, в частности о подлежащих инвентаризации площадях, степени подверженности ее действию людей и окружающей среды, мониторинге окружающей среды и социально-экономических последствиях, принесет значительную выгоду.
Model enterprise environmental monitoring programmes in major polluting industries, including methodologies for measurement, calculation and estimation of emissions, environmental quality and impacts; а) типовых программ проведения мониторинга окружающей среды предприятиями крупнейших отраслей загрязнителей, включая методологии для измерения, расчета и оценки выбросов, качества окружающей среды и воздействия;
The rationales behind these three issues are the improved protection of the environment and the enforcement of environmental laws, the furtherance of international human rights law, and the promotion of legitimacy of environmental decision-making. По своей сути эти три вопроса ориентированы на такие аспекты, как более качественная охрана окружающей среды и обеспечение применения норм права окружающей среды, поощрение осуществления положений международного права в области прав человека и содействие укреплению законности процесса принятия решений, касающихся окружающей среды.
The environmental degradation rate by debromination of c-OctaBDE had not been determined and the environmental significance of any degradation pathways remained uncertain. Показатель деградации окружающей среды в результате очистки с-окта-БДЭ от брома, не был определен и экологическая значимость тех или иных процессов ухудшения состояния окружающей среды остается неясной.
His country had long since established a governmental agency for environmental affairs, to evaluate and regulate agricultural, industrial and other activities having an impact on the environment and to raise environmental awareness among the population. В его стране давно было создано государственное ведомство по вопросам охраны окружающей среды для оценки и регулирования сельскохозяйственной, промышленной и другой деятельности, оказывающей воздействие на состояние окружающей среды, и повышения уровня экологического сознания населения.
In the near future, the environmental law programme will extend its training activities to parliamentarians who are mandated, among other tasks, to implement the various international environmental obligations at the national level. В скором времени учебные мероприятия в рамках Программы по вопросам применения права окружающей среды будут охватывать парламентариев, в функции которых входит, наряду с прочим, выполнение различных международных обязательств по охране окружающей среды на национальном уровне.
Assessment of environmental conditions in human settlements using the following strategies: Participation in the development of environmental profiles in cities under the Sustainable Cities programme. Оценка состояния окружающей среды в населенных пунктах с использованием следующих стратегий: Участие в подготовке информационных справок о состоянии окружающей среды городов в рамках Программы экологически устойчивого развития городов.
The global environment programme supported activities on integrating environment in national development frameworks, strengthening local environmental governance, and addressing global and regional environmental challenges. В глобальной программе по вопросам окружающей среды обеспечивалась поддержка деятельности по учету проблем окружающей среды в рамках национального развития, укрепления функций местных органов власти по охране окружающей среды и решению общих и региональных экологических проблем.
In relation to questions 1 to 3, some delegations reported on the existence of institutions, with more or less independence from the government, which were given special responsibility to pursue environmental cases (environmental defenders offices, ombudsman). В отношении вопросов 1-3 ряд делегаций сообщили о существовании институтов, в большей или меньшей степени зависящих от правительства, на которых возложена специальная обязанность вести дела, касающиеся окружающей среды (отделения по охране окружающей среды, омбудсмен).
(a) Continue to strengthen its efforts to reduce pollution and environmental degradation by strengthening the implementation of domestic environmental laws; а) продолжать активизацию своих усилий, направленных на сокращение масштабов загрязнения и деградации окружающей среды, укрепляя осуществление внутреннего законодательства по охране окружающей среды;
Its areas of concentration include EU environmental governance, "horizontal" issues, and the external dimension of EU environmental policy-making. Основными аспектами его деятельности являются структура ЕС в области управления вопросами охраны окружающей среды, "горизонтальные" проблемы и внешние аспекты формирования политики ЕС в сфере охраны окружающей среды.
Satellite-based remote sensing had also proved to be valuable in tracking environmental influences on childhood asthma: satellite data showed pollution levels and other environmental factors to assist in investigating whether those factors might be triggering asthma attacks in children. Спутниковое дистанционное зондирование также продемонстрировало свою практическую пользу в отслеживании воздействия окружающей среды на детскую астму: спутниковые данные показывают уровни загрязнения и другие факторы влияния окружающей среды, которые помогают в изучении вопроса о том, провоцируют ли эти факторы приступы астмы у детей.
The Guidelines respond to the increasing need for socially responsible behaviour by industry, especially in the environmental field. With the help of the Guidelines industrial operators will be able to develop and implement effective enterprise environmental monitoring programmes that have value added for them as well. Руководство отвечает на растущую потребность промышленности и бизнеса в социально ответственном поведении, особенно в области окружающей среды С помощью руководства управляющий персонал предприятий получат возможность для разработки и осуществления эффективных программ мониторинга окружающей среды на предприятиях, которые в свою очередь позволят им получать соответствующий экономический эффект.
(b) Information concerning the state of the environment, environmental damage and hazardous environmental impacts; в) информация, относящаяся к состоянию окружающей среды, экологическому ущербу и опасным для окружающей среды видам воздействия;