| Rather than acting as independent mechanisms, genetic and environmental factors often interact to cause developmental change. | Вместо того, чтобы действовать как независимые механизмы, генетические факторы и факторы окружающей среды часто взаимодействуют, вызывая изменения в развитии. |
| Inter-fuel substitution may be employed where it will result in technological and/or environmental improvements. | Замена одних видов топлива другими может использоваться в тех случаях, когда это обеспечивает улучшение технологий и/или качество окружающей среды. |
| Economic policy should certainly not be concerned only with ensuring environmental health. | Конечно, экономическая политика не должна сосредоточиваться лишь на обеспечении надлежащего санитарного состояния окружающей среды. |
| Presentations on remote sensing focused on the opportunities for using satellite data for environmental monitoring. | В докладах, посвященных вопросам дистанционного зондирования, основное внимание было уделено возможностям использования спутниковых данных в целях мониторинга окружающей среды. |
| Several expert groups have contributed to global environmental assessment. | Целый ряд групп экспертов вносили свой вклад в деятельность по оценке состояния окружающей среды во всем мире. |
| One such area identified is environmental economics. | Одной из таких определенных областей является экономика окружающей среды. |
| Where trade liberalization would have negative environmental effects, accompanying policies are required. | В тех случаях, когда либерализация торговли будет иметь отрицательные последствия для окружающей среды, необходимо проводить соответствующую политику. |
| The relationship between environmental degradation and public health also figured prominently. | Значительное внимание также уделялось взаимосвязи между ухудшением состояния окружающей среды и вопросами общественного здравоохранения. |
| Both types of information may influence the consumer's environmental choice. | И тот, и другой вид информации может оказать воздействие на выбор потребителя с учетом интересов охраны окружающей среды. |
| We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. | Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. |
| Open an environmental dialogue with the private sector. | Начать диалог с частным сектором по вопросам охраны окружающей среды. |
| For environmental reasons petrol and fuel prices are relatively high. | В целях охраны окружающей среды цены на бензин и топливо достаточно высоки. |
| The resulting environmental effects could destroy all life on Earth. | Последствия этого взрыва для окружающей среды могут уничтожить всю жизнь на Земле. |
| The budgets of many environmental conventions utilize only object-of-expenditure categories. | В бюджетах многих конвенций по охране окружающей среды используются лишь категории статей расходов. |
| The horizontal information flow among different environmental agencies seems to be smoother. | Горизонтальные потоки информации между различными учреждениями, борющимися за охрану окружающей среды, представляются более эффективными. |
| The causes of environmental degradation must be addressed. | Необходимо принимать меры по устранению причин ухудшения состояния окружающей среды. |
| Poverty and environmental degradation are very closely interlinked. | Бедность и деградация окружающей среды тесно связаны друг с другом. |
| Traditional areas must be protected against present and future forms of environmental degradation. | Занимаемые нами традиционно территории должны быть в настоящее время и в будущем защищены от любых факторов, обусловливающих ухудшение качества окружающей среды. |
| Lobbies government on environmental and natural resource management issues. | Занимается лоббистской деятельностью в правительстве по вопросам, касающимся окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
| UNFPA is developing guidelines for integrating environmental goals and considerations into population policies and programmes. | ЮНФПА разрабатывает руководящие принципы для включения задач и аспектов, касающихся окружающей среды, в демографическую политику и программы. |
| These circumstances frequently include processes that accelerate environmental degradation. | К указанным обстоятельствам зачастую относятся процессы, способствующие еще более интенсивному ухудшению качества окружающей среды. |
| Remote sensing and GIS could be valuable tools for policy-makers concerned with environmental and development problems. | Дистанционное зондирование и системы географической информации, безусловно, являются ценными инструментами для руководителей, занимающихся проблемами окружающей среды и развития. |
| Initiatives to involve school classes in environmental monitoring will also be encouraged. | Инициативы, предусматривающие вовлечение школьников в деятельность по контролю за состоянием окружающей среды, также заслуживают поощрения. |
| NAFTA thus became the first trade agreement to include specific environmental conditions. | Таким образом, НАФТА стало первым торговым соглашением, в котором содержатся конкретные положения, связанные с охраной окружающей среды. |
| The UNCED process highlighted the need to integrate anti-desertification plans into national environmental planning. | Процесс ЮНСЕД высветил необходимость включения планов по борьбе с опустыниванием в национальные планы деятельности по охране окружающей среды. |