| Both pollution abatement taxes and resource taxes can generate financing for providing expanded public services, including those that mitigate environmental problems. | Налоги на загрязнение окружающей среды и налоги на использование ресурсов могут обеспечить финансирование для широкого диапазона общественных услуг, включая и те, которые позволяют смягчать экологические проблемы. |
| UNDP is committed to a more systematic application of strategic environmental assessment both internally and in its partner countries. | ПРООН намерена более систематически применять метод стратегической оценки в области окружающей среды как в своей деятельности, так и в своих странах-партнерах. |
| Moreover, climate change and environmental degradation constitute a basic root cause of conflict. | Кроме того, изменение климата и загрязнение окружающей среды являются одной из основных коренных причин конфликтов. |
| Those results include contributing to the international environmental agenda, strengthening the UNEP regional seas programmes and facilitating national action. | Среди достигнутых результатов - вклад в международные усилия по охране окружающей среды, укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям и содействие мерам на национальном уровне. |
| These data sets would be the sentinels used by Parties to look for regional and global changes in environmental levels over time. | Такие наборы данных служили бы показателями, которые Стороны использовали бы для изучения за определенный период времени региональных и глобальных изменений в уровне загрязнения окружающей среды. |
| Another REC project promoted environmental mediation and related instruments as tools for effective public participation and conflict resolution. | Еще один проект РЭЦ был направлен на поощрение посреднических услуг в области окружающей среды и использования соответствующих нормативных документов в качестве инструмента обеспечения эффективного участия общественности и разрешения конфликтов. |
| Governments should support the integration of shipping interests in environmental policies; | Правительства должны учитывать интересы внутреннего водного транспорта при формировании политики в области охраны окружающей среды; |
| Dialogue between the shipping sector and the environmental stakeholders should be promoted at national and European level. | Следует содействовать диалогу между сектором речного судоходства и защитниками окружающей среды на национальном и европейском уровнях. |
| Improve logistics efficiency, environmental and safety performance of IWT | Улучшение логистической эффективности и эксплутационных показателей ВВТ в области окружающей среды и безопасности |
| Poor communities trained and equipped with technologies to reduce health and environmental exposure; | оснащение бедных общин технологиями, снижающими воздействие на здоровье и состояние окружающей среды, и их подготовка в этой области; |
| Participants to the Forum called for practical action to balance economic, environmental and social development objectives in the realization of sustainable urbanization. | Участники Форума призвали к принятию практических мер по обеспечению сбалансированности целей в области экономики, окружающей среды и социального развития при реализации устойчивой урбанизации. |
| This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. | Этот итог соответствует насущной необходимости содействовать предотвращению образования трущоб в будущем и деградации окружающей среды на основе совершенствования жилищного и муниципального финансирования и инвестиционного программирования. |
| SCNP, on the other hand, handles prevention and minimization of environmental pollution caused by industrial installations. | С другой стороны, ГКОП занимается предупреждением и минимизацией загрязнения окружающей среды, вызываемого промышленными установками. |
| To avoid unintended environmental outcomes, any such trading might need to be limited in magnitude or geographical scope. | Чтобы не допустить возникновения непредусмотренных последствий для окружающей среды, любая такая торговля, возможно, должна быть ограничена по масштабам или по географическому охвату. |
| She also reported on her Minister's letter to other European environmental ministers inviting financial contributions. | Она также сообщила о письме, направленном министром ее страны министрам окружающей среды других европейских стран и содержащем предложение о внесении финансовых взносов. |
| But she also underlined the need for road transport to take account of safety, security and environmental dimensions. | Вместе с тем она также подчеркнула необходимость учета на автомобильном транспорте аспектов безопасности, охраны и окружающей среды. |
| It also indicated the low level of awareness among inhabitants of the health and environmental consequences of current travel patterns. | Это обследование также продемонстрировало низкий уровень осведомленности среди жителей о последствиях нынешних моделей передвижения для здоровья человека и окружающей среды. |
| Box 6: Linking enterprise monitoring with environmental quality monitoring in Belarus | Вставка 6: Интеграция мониторинга на предприятиях в мониторинг качества окружающей среды в Беларуси |
| Conversely, environmental degradation and uncontrolled resource depletion can determine a variety of security risks. | Напротив, ухудшение состояния окружающей среды и исчерпание ресурсов в результате их неконтролируемой эксплуатации могут обусловить возникновение целого ряда рисков для безопасности. |
| In the Eastern Mediterranean subregion, Governments need to incorporate into their economic development efforts the necessary energy-related and environmental concerns. | В Восточном Средиземноморье правительствам в рамках их усилий по экономическому развитию необходимо должным образом учитывать вопросы энергетики и охраны окружающей среды. |
| (c) An additional segment dealing with other relevant environmental intergovernmental processes; | с) Организация дополнительного этапа, посвященного другим соответствующим межправительственным процессам, связанным с защитой окружающей среды; |
| To provide in-depth knowledge of major environmental conventions; | а) предоставление подробных знаний об основных конвенциях в области окружающей среды; |
| The workshop recognized that environmental negotiations, commitments and measures were crucially dependent on the availability of cost-efficient technologies. | Рабочее совещание признало, что переговоры, обязательства и меры в области окружающей среды находятся в прямой зависимости от наличия затратоэффективных технологий. |
| Integrated assessment modelling enabled a cost optimization of reduction options to meet any given level of ambition for environmental targets. | Модели комплексной оценки позволяют оптимизировать затраты, связанные с теми или иными вариантами сокращения выбросов, в интересах достижения любых желательных целевых показателей в области охраны окружающей среды. |
| Other suggestions included aiming capacity-building activities at administrative appeal bodies, lawyers of environmental ministries and ombudsmen offices. | В число других предложений входили такие, как деятельность по наращиванию потенциала на уровне административных апелляционных органов, юрисконсультов министерств охраны окружающей среды и управлений омбудсмена. |