Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Both pollution abatement taxes and resource taxes can generate financing for providing expanded public services, including those that mitigate environmental problems. Налоги на загрязнение окружающей среды и налоги на использование ресурсов могут обеспечить финансирование для широкого диапазона общественных услуг, включая и те, которые позволяют смягчать экологические проблемы.
UNDP is committed to a more systematic application of strategic environmental assessment both internally and in its partner countries. ПРООН намерена более систематически применять метод стратегической оценки в области окружающей среды как в своей деятельности, так и в своих странах-партнерах.
Moreover, climate change and environmental degradation constitute a basic root cause of conflict. Кроме того, изменение климата и загрязнение окружающей среды являются одной из основных коренных причин конфликтов.
Those results include contributing to the international environmental agenda, strengthening the UNEP regional seas programmes and facilitating national action. Среди достигнутых результатов - вклад в международные усилия по охране окружающей среды, укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям и содействие мерам на национальном уровне.
These data sets would be the sentinels used by Parties to look for regional and global changes in environmental levels over time. Такие наборы данных служили бы показателями, которые Стороны использовали бы для изучения за определенный период времени региональных и глобальных изменений в уровне загрязнения окружающей среды.
Another REC project promoted environmental mediation and related instruments as tools for effective public participation and conflict resolution. Еще один проект РЭЦ был направлен на поощрение посреднических услуг в области окружающей среды и использования соответствующих нормативных документов в качестве инструмента обеспечения эффективного участия общественности и разрешения конфликтов.
Governments should support the integration of shipping interests in environmental policies; Правительства должны учитывать интересы внутреннего водного транспорта при формировании политики в области охраны окружающей среды;
Dialogue between the shipping sector and the environmental stakeholders should be promoted at national and European level. Следует содействовать диалогу между сектором речного судоходства и защитниками окружающей среды на национальном и европейском уровнях.
Improve logistics efficiency, environmental and safety performance of IWT Улучшение логистической эффективности и эксплутационных показателей ВВТ в области окружающей среды и безопасности
Poor communities trained and equipped with technologies to reduce health and environmental exposure; оснащение бедных общин технологиями, снижающими воздействие на здоровье и состояние окружающей среды, и их подготовка в этой области;
Participants to the Forum called for practical action to balance economic, environmental and social development objectives in the realization of sustainable urbanization. Участники Форума призвали к принятию практических мер по обеспечению сбалансированности целей в области экономики, окружающей среды и социального развития при реализации устойчивой урбанизации.
This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. Этот итог соответствует насущной необходимости содействовать предотвращению образования трущоб в будущем и деградации окружающей среды на основе совершенствования жилищного и муниципального финансирования и инвестиционного программирования.
SCNP, on the other hand, handles prevention and minimization of environmental pollution caused by industrial installations. С другой стороны, ГКОП занимается предупреждением и минимизацией загрязнения окружающей среды, вызываемого промышленными установками.
To avoid unintended environmental outcomes, any such trading might need to be limited in magnitude or geographical scope. Чтобы не допустить возникновения непредусмотренных последствий для окружающей среды, любая такая торговля, возможно, должна быть ограничена по масштабам или по географическому охвату.
She also reported on her Minister's letter to other European environmental ministers inviting financial contributions. Она также сообщила о письме, направленном министром ее страны министрам окружающей среды других европейских стран и содержащем предложение о внесении финансовых взносов.
But she also underlined the need for road transport to take account of safety, security and environmental dimensions. Вместе с тем она также подчеркнула необходимость учета на автомобильном транспорте аспектов безопасности, охраны и окружающей среды.
It also indicated the low level of awareness among inhabitants of the health and environmental consequences of current travel patterns. Это обследование также продемонстрировало низкий уровень осведомленности среди жителей о последствиях нынешних моделей передвижения для здоровья человека и окружающей среды.
Box 6: Linking enterprise monitoring with environmental quality monitoring in Belarus Вставка 6: Интеграция мониторинга на предприятиях в мониторинг качества окружающей среды в Беларуси
Conversely, environmental degradation and uncontrolled resource depletion can determine a variety of security risks. Напротив, ухудшение состояния окружающей среды и исчерпание ресурсов в результате их неконтролируемой эксплуатации могут обусловить возникновение целого ряда рисков для безопасности.
In the Eastern Mediterranean subregion, Governments need to incorporate into their economic development efforts the necessary energy-related and environmental concerns. В Восточном Средиземноморье правительствам в рамках их усилий по экономическому развитию необходимо должным образом учитывать вопросы энергетики и охраны окружающей среды.
(c) An additional segment dealing with other relevant environmental intergovernmental processes; с) Организация дополнительного этапа, посвященного другим соответствующим межправительственным процессам, связанным с защитой окружающей среды;
To provide in-depth knowledge of major environmental conventions; а) предоставление подробных знаний об основных конвенциях в области окружающей среды;
The workshop recognized that environmental negotiations, commitments and measures were crucially dependent on the availability of cost-efficient technologies. Рабочее совещание признало, что переговоры, обязательства и меры в области окружающей среды находятся в прямой зависимости от наличия затратоэффективных технологий.
Integrated assessment modelling enabled a cost optimization of reduction options to meet any given level of ambition for environmental targets. Модели комплексной оценки позволяют оптимизировать затраты, связанные с теми или иными вариантами сокращения выбросов, в интересах достижения любых желательных целевых показателей в области охраны окружающей среды.
Other suggestions included aiming capacity-building activities at administrative appeal bodies, lawyers of environmental ministries and ombudsmen offices. В число других предложений входили такие, как деятельность по наращиванию потенциала на уровне административных апелляционных органов, юрисконсультов министерств охраны окружающей среды и управлений омбудсмена.