Esmeraldas was one of the poorest regions of the country and faced many health and environmental problems associated with poverty. |
Провинция Эсмеральдас была одним из самых бедных районов страны с множеством проблем в области здравоохранения и окружающей среды, обусловленных нищетой населения. |
Many developing countries' national plans and policies lack effective measures to address environmental degradation and promote the sustainable use of natural resources. |
В национальных планах и политике многих развивающихся стран не предусмотрены эффективные меры борьбы с деградацией окружающей среды и содействия устойчивому использованию природных ресурсов. |
The Special Rapporteur met representatives of regional departments concerned with environmental preservation, district and municipal officials and members of regional parliaments. |
Специальный докладчик встречался с представителями региональных ведомств, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, должностными лицами районного и муниципального уровней и членами региональных парламентов. |
Unfettered fishing and environmental degradation by foreign vessels continues. |
Продолжается бесконтрольный лов рыбы и загрязнение окружающей среды иностранными судами. |
The Bhutan environmental trust fund was set up to finance nature conservation and biodiversity projects. |
Бутанский природоохранный целевой фонд был создан для финансирования проектов по охране окружающей среды и поддержанию биоразнообразия. |
China is actively implementing its National Programme of Action on Environment and Health to strengthen environmental and health risk assessment and management. |
Китай активно осуществляет свою Национальную программу действий в области охраны окружающей среды и здоровья населения в целях укрепления деятельности по оценке экологических и медицинских проблем и их решению. |
A number of UNDP environmental projects include a component related to indigenous peoples. |
Ряд проектов ПРООН по вопросам окружающей среды имеет компонент, касающийся коренных народов. |
As environmental conditions worsen, more men migrate for longer periods, sometimes even permanently. |
По мере ухудшения состояния окружающей среды все большее число мужчин мигрирует на более продолжительные периоды времени, а иногда даже навсегда. |
Sustainability in Africa is dependent on strong economic growth, poverty alleviation and environmental awareness and protection. |
Устойчивое развитие в Африке зависит от устойчивого экономического роста, ослабления остроты проблемы нищеты и повышения осведомленности об экологических проблемах и охраны окружающей среды. |
An initiative was therefore launched to raise environmental awareness in 17 schools in the district. |
Именно поэтому в 17 школах района была организована просветительская кампания по проблемам окружающей среды. |
Shortage of natural resources and environmental degradation give rise to conflicts and complicate their resolution. |
Нехватка природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды становятся причиной конфликтов и усложняют их разрешение. |
The first students' tourism and environmental festival was held from 23 to 28 August 2003 in Urmia university. |
С 23 по 28 августа 2003 года в Университете Урмии состоялся первый студенческий фестиваль туризма и окружающей среды. |
(e) Reduce environmental damage; |
ё) содействовать уменьшению ущерба для окружающей среды; |
It had established a permanent expert group of environmental lawyers to assist relevant activities of NGOs throughout the UNECE region. |
Он создал постоянную группу экспертов по праву окружающей среды для оказания помощи НПО в реализации соответствующих мероприятий во всем регионе ЕЭК ООН. |
The low level of environmental awareness, linked to the economic problems of the country. |
Ь) низкий уровень информированности о проблемах окружающей среды, объясняющийся экономическими проблемами в стране. |
The Peacebuilding Commission is guided by strategies that contribute to sustainable development and environmental considerations have been included in its work. |
В своей работе Комиссия по миростроительству использует стратегии, которые предусматривают содействие устойчивому развитию, и учитывает соображения, касающиеся охраны окружающей среды. |
The integration of social and economic development, include environmental conservation and protection. |
Вопросы интеграции социального и экономического развития включают проблемы охраны и защиты окружающей среды. |
Programme of environmental education and awareness - raising (100%) |
программа обучения и повышения уровня понимания в сфере защиты окружающей среды (100 %) |
She therefore stressed the importance of regional cooperation for improving the environmental situation in EECCA. |
В этой связи она подчеркнула важность регионального сотрудничества по улучшению состояния окружающей среды в ВЕКЦА. |
The State environmental review was a component of the whole State expert review in Ukraine. |
Государственная оценка состояния окружающей среды является компонентом комплексной государственной экологической экспертизы на Украине. |
At the same time, it notes that very few awareness-raising measures for officials from authorities other than environmental ministries have been reported. |
В то же время он отмечает весьма незначительное число сообщений о мерах по повышению осведомленности должностных лиц других органов, помимо министерств по охране окружающей среды. |
The MoE has signed the declaration of the European Commission for supporting the most active environmental NGOs. |
МОС подписало декларацию Европейской комиссии о поддержке НПО, наиболее активно действующих в области охраны окружающей среды. |
The Ministry of Education and Science confirms that environmental topics are taught in educational institutions, in accordance with their specific various curricula. |
Согласно данным министерства просвещения и науки, в учебных заведениях, в соответствии с их специализацией, изучают вопросы охраны окружающей среды. |
There is a lack of financing to expand and improve awareness-raising and outreach work with the public in environmental matters. |
Ощущается нехватка финансирования для расширения и совершенствования просветительской работы с населением по вопросам окружающей среды. |
This cooperation aims at improving the state of the environment by way of better application of European and national environmental legislation. |
Это сотрудничество направлено на улучшение состояние окружающей среды путем более эффективного применения европейского и национального природоохранного законодательства. |