Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природоохраны

Примеры в контексте "Environmental - Природоохраны"

Примеры: Environmental - Природоохраны
UNEP and its stakeholders had prompted a better understanding of the environmental cause. ЮНЕП и ее заинтересованные стороны способствовали более глубокому пониманию значимости дела природоохраны.
In many developing countries the existence of a safety and environmental culture is still weak or missing altogether. Во многих развивающихся странах культура безопасности и природоохраны все еще недостаточно развита или вообще отсутствует.
(c) Increased integration of environmental and sustainability considerations with regard to food production and ecosystem management in national planning for achieving sustainable food security с) Более полный учет факторов природоохраны и устойчивости применительно к производству продовольствия и экосистемному управлению при национальном составлении планов достижения устойчивой продовольственной безопасности
They are encouraged to carry out an action project with their peers on any environmental or sustainability theme. внушение молодым людям необходимости завершить практический проект в области природоохраны.
UNEP will also work in partnerships with external actors that play a role in empowering stakeholders in the environmental field to strengthen the science-policy interface and, in turn, to better inform policy- and decision-making. ЮНЕП будет также работать во взаимодействии с внешними субъектами деятельности, которым отводится определенная роль в расширении возможностей заинтересованных субъектов в области природоохраны в интересах усиления взаимодействия по научно-политическим вопросам и тем самым улучшения информационного обеспечения для процессов выработки политики и принятия решений.
States should strive towards reconciling and prioritizing public, community and private interests and accommodate the requirements for various uses, such as rural, agricultural, nomadic, urban and environmental. Государствам следует стремиться к согласованию и приоритизации интересов государства, общин и частных лиц и отражать требования в отношении различных видов использования, например, в интересах сельского населения, сельского хозяйства, кочевников, городского населения и природоохраны.
Possibilities are also being explored for the establishment of centres of excellence in other key environmental areas, such as land use and land cover, requiring consolidated monitoring and assessment of such issues as land degradation. Изучается также возможность создания центров передового опыта в других ключевых областях природоохраны, например в области землепользования и растительного покрова земли, для чего необходимо улучшить мониторинг и оценку таких вопросов, как ухудшение земельных ресурсов.
It was stressed that attention should be given in the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater to performance standards and environmental guidelines that were applicable and appropriate in the context of small island developing States. Указывалось на необходимость того, чтобы в Стратегическом плане действий по городским сточным водам соответствующее внимание уделялось показателям эффективности и руководящим принципам природоохраны, которые применимы и целесообразны в контексте малых островных развивающихся государств.
The EPA is presently in the process of being amended to make it more responsive to the challenges being posed by the new economic architecture and to ensure corporate environmental ethics. В настоящее время ведется работа с целью внесения поправок в ЗООС для учета вызовов, обусловленных новой структурой экономики, и обеспечения корпоративной этики в вопросах природоохраны.
Ms. Maria Valencia, Youth Advisory Board, expressed appreciation for the efforts of UN-Habitat to engage young people in finding solutions to housing and environmental challenges through the Board. Г-жа Мария Валенсия из Молодежного консультативного совета выразила признательность за предпринимаемые ООН-Хабитат усилия по привлечению молодежи через Совет к поиску решений проблем и задач в области жилищного строительства и природоохраны.
(m) Consolidation of the Centre's work on mainstreaming gender and environmental good practices in trade as well as connecting poor communities to global markets; м) консолидация работы Центра в области всестороннего учета гендерного фактора и передовых методов природоохраны в торговле, а также в области предоставления бедным общинам доступа на мировые рынки;
It is intended, therefore, that the present document will provide guidance and assistance to Governments and other stakeholders on their future implementation of the Global Programme of Action, and ensure coherence, mutual reinforcement and consistency with emerging issues in the international environmental context. Таким образом, настоящий документ преследует цель дать соответствующие руководящие указания правительствам и другим заинтересованным субъектам, а также оказать им содействие в деле дальнейшего осуществления Глобальной программы действий и обеспечить согласованность, взаимоусиление и последовательность в принимаемых мерах в связи с возникающими вопросами в международном контексте природоохраны.
(c) Chacao (Bolivarian Republic of Venezuela) has a wireless early warning system that connects civil protection and environmental institutions with cameras that monitor four river channels crossing the city and shares online real-time hazard information with citizens. с) в Чакао (Боливарианская Республика Венесуэла) установлена беспроводная система раннего предупреждения, обеспечивающая связь учреждений гражданской обороны и природоохраны с камерами для наблюдения за четырьмя речными каналами, пересекающими город, и представляющая жителям в реальном масштабе времени информацию об опасности.
(a) To develop communication vehicles and technical skills in order to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities а) разработка коммуникационных механизмов и совершенствование технических навыков в интересах выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергетической эффективности, соответствующих приоритетам природоохраны, здравоохранения и укрепления институциональных структур, в таких секторах, как городское освещение, больничные учреждения и системы централизованного теплоснабжения;
Other substantive issues that he flagged as having top priority for him included the implementation of the Millennium Development Goals and environmental action. К другим вопросам существа, которые, по его мнению следует отнести к числу высокоприоритетных, относятся вопросы достижения Целей развития тысячелетия и природоохраны.
It provides guidance for environmental managers and policymakers on how to implement the Global Programme of Action in their own countries. В нем изложены руководящие указания для управленческих кадров и директивных органов, занимающихся вопросами природоохраны, относительно того, как следует осуществлять Глобальную программу действий в их странах.
UNEO could work to encourage the inclusion of environmental considerations in national policy, emphasize the benefits of measures taken (energy savings, tourism, etc.) and promote mechanisms for underwriting certain associated costs. Она могла бы взять на себя функции содействия интеграции вопросов природоохраны в национальную политику, пропаганды успехов, достигнутых благодаря принятым мерам (энергосбережение, развитие туризма и т.п.) и содействия внедрению механизмов, гарантирующих покрытие определенной части соответствующих расходов.
Target 2010-2011:10 per cent increase in funding within relief and recovery operations provided for environmental and livelihood projects Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: в контексте операций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении увеличение на 10 процентов объема финансирования проектов в области природоохраны и обеспечения источников средств к существованию
The private sector and NGOs, both environmental and social, are involved in all aspects of the Timber Committee's work, attending meetings, contributing to information and statistics, and participating in the work of teams of specialists. Частный сектор и НПО, занимающиеся вопросами как природоохраны, так и социального развития, участвуют во всех аспектах работы Комитета по лесоматериалам.
Develop environmental cooperation as a confidence-building tool. Развивать сотрудничество в области природоохраны в качестве средства укрепления доверия.
The emergence of a new European neighbourhood policy is creating new opportunities for effective transboundary environmental cooperation beyond the borders of the EU. Появление новой Политики соседства ЕС открывает новые возможности для эффективного трансграничного сотрудничества в вопросах природоохраны за пределами ЕС.
The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны.
Although technological advances have been remarkable, environmental gains have often been eroded by the increased consumption of energy. Несмотря на грандиозный научно-технический прогресс, успехи в области природоохраны зачастую сводятся на нет в результате более масштабного потребления энергии.
There is no evidence indicating that environmental regulation is limiting FDI, or that transnational corporations are less environmentally responsible than domestic firms. Подтверждений тому, что природоохранное законодательство ограничивает приток прямых иностранных инвестиций, или что транснациональные корпорации менее ответственны в вопросах природоохраны, чем отечественные фирмы, не имеется.
To prompt young people to complete an environmental action project ё) внушение молодым людям необходимости завершить практический проект в области природоохраны.