Efforts should also be made to develop physical environmental accounts. |
Следует также предпринять усилия для разработки счетов по физическим аспектам окружающей среды. |
New laws were approved providing environmental education and giving incentives for reforestation. |
Были приняты новые законы, предусматривающие организацию обучения по проблемам окружающей среды и предоставляющие стимулы в интересах восстановления лесов. |
The report contains information on new international environmental agreements and changes to the status of existing instruments. |
В докладах содержится информация о новых международных соглашениях в области окружающей среды и изменениях в том, что касается состояния существующих документов. |
Its programmes will highlight assistance in environmental planning, capacity building and regional/thematic initiatives. |
В его программах особое значение будет придаваться оказанию помощи планированию, созданию возможностей и региональным/тематическим инициативам в области охраны окружающей среды. |
The second set comprises incentives to stimulate and reward firms for environmental innovation and technology diffusion. |
Второй вариант представляет собой набор мер по стимулированию и поощрению компаний за новаторские мероприятия в области окружающей среды и распространение технологий. |
Innovative firms should be able to use environmental regulations to their competitive advantage. |
Компании, занимающиеся новаторской деятельностью, должны иметь возможность использовать нормативные положения в области защиты окружающей среды для повышения своей конкурентоспособности. |
The system must fulfil certain duties in relation to environmental and recreational objectives. |
Система должна отвечать определенным требованиям в том, что касается охраны окружающей среды и удовлетворения рекреационных запросов. |
One country indicated that its national health strategy was integral to its overall environmental investment programme. |
Одна страна указала, что ее национальная стратегия в области здравоохранения включена в ее общую программу инвестиций на цели охраны окружающей среды. |
Assistance is needed in surveying the health and environmental needs of the urban settings. |
Необходима помощь в изучении потребностей, связанных с решением проблем здравоохранения и охраны окружающей среды в городской среде. |
In developing countries undergoing rapid industrialization, hazardous waste management is one of the most challenging environmental concerns. |
В развивающихся странах, переживающих период быстрой индустриализации, управление ликвидацией опасных отходов является одной из самых сложных проблем в области охраны окружающей среды. |
Most African countries face accelerating environmental degradation and resource depletion. |
Большинство стран Африки сталкивается с проблемой ускорения деградации окружающей среды и истощения ресурсов. |
Focus was on reducing environmental degradation and pollution. |
Упор делается на замедлении темпов ухудшения состояния окружающей среды и сокращении масштабов загрязнения. |
The environmental degradation of the least developed countries should receive urgent international attention. |
Международное сообщество должно в срочном порядке уделить внимание вопросу ухудшения состояния окружающей среды в наименее развитых странах. |
However, recent studies indicate that any potential negative environmental effects are largely dependent on management practices. |
Однако последние исследования свидетельствуют о том, что любые потенциальные негативные последствия для окружающей среды в значительной степени будут зависеть от практики природопользования. |
They have been tried as alternatives to regulation in environmental control. |
Предпринимались попытки их использования в качестве альтернатив регуляционным мерам по контролю за качеством окружающей среды. |
As water use and environmental risks intensified, countries tended to implement stricter enforcement provisions. |
По мере активизации водопользования и увеличения опасности для окружающей среды страны, как правило, стремятся вводить более строгие правоприменительные положения. |
This provides a basis for comprehensive measures for environmental preservation. |
Этот Закон послужил основой для принятия комплексных мер по охране окружающей среды. |
The convention should not overlap with other environmental ones. |
Положения конвенции не должны дублировать положения других конвенций по вопросам окружающей среды. |
Another important factor linked to development was that of environmental degradation. |
Еще одним важным фактором, связанным с развитием, является ухудшение состояния окружающей среды. |
Massive urbanization in the developing world will create environmental, social and infrastructural needs. |
Массовая урбанизация в развивающемся мира приведет к возникновению новых потребностей в том, что касается охраны окружающей среды, социальных вопросов и инфраструктуры. |
Authoritarian rule is no answer to poverty or environmental degradation. |
Авторитарное правление никак не может устранить нищету или воспрепятствовать ухудшению состояния окружающей среды. |
This mass migration can bring in negative consequences and result in economic and environmental deterioration. |
Такая массовая миграция может повлечь за собой негативные последствия и привести к ухудшению экономического положения и состояния окружающей среды. |
Most environmental legal instruments are conservation-oriented. |
Большинство юридических документов по охране окружающей среды ориентированы на сохранение ресурсов. |
Government environmental regulation policies and fiscal incentives can greatly spur the adoption of state-of-the-art EST. |
Политика правительств в области регулирования эксплуатации ресурсов окружающей среды и стимулы в области налогообложения могут в значительной мере способствовать принятию современных СЭТ. |
Changes may be necessary in taxation policies to promote environmental innovation. |
Могут потребоваться изменения в политике налогообложения, с тем чтобы способствовать введению новых методов охраны окружающей среды. |