Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
It is also continuing to develop the use of remote sensing in environmental research. Он также продолжает совершенствовать использование дистанционного зондирования в научных исследованиях окружающей среды.
The developmental, economic and environmental implications of any use of nuclear weapons. Последствия любого применения ядерного оружия для развития, экономики и окружающей среды.
States had a common responsibility to promote safe and legal migration while addressing such causes as poverty, unemployment, armed conflict and environmental degradation. Государства несут общую ответственность за обеспечение безопасной и законной миграции наряду с устранением таких причин, как нищета, безработица, вооруженные конфликты и ухудшение окружающей среды.
Climate change and environmental degradation constituted the greatest threat to the progress of countries in special situations. Изменение климата и деградация окружающей среды по-прежнему представляют наибольшую угрозу прогрессу стран, находящихся в особом положении.
It was not easy, however, to reconcile environmental conservation initiatives with the legitimate aspirations of the population. При этом было совсем не просто согласовать инициативы по сохранению окружающей среды в соответствии с законными чаяниями населения.
Much of the region's agriculture is characterized by input-intensive and unsustainable practices, contributing to environmental degradation. Для большей части сельского хозяйства региона характерны капиталоемкие и неустойчивые методы, способствующие деградации окружающей среды.
Tremendous economic growth in the subregion comes at the cost of environmental degradation. Огромный экономический рост в субрегионе происходит таким образом, который приводит к деградации окружающей среды.
The world's ecosystems are deteriorating rapidly, and environmental degradation is affecting every region and every country. Происходит быстрый процесс ухудшения состояния мировых экосистем, и проблема деградации окружающей среды затрагивает каждый регион и каждую страну.
Public health expenditures aimed at mitigating or avoiding these and other negative human welfare impacts of environmental degradation can lead to higher fiscal outlays. Расходы на здравоохранение, направленные на смягчение или недопущение этих и других негативных последствий деградации окружающей среды для человека, могут привести к более значительным бюджетным ассигнованиям.
Missions also continued to strengthen their wastewater management programmes to advance environmental health and reduce water usage. Миссии также продолжили развивать свои действующие программы по очистке сточных вод в целях улучшения состояния окружающей среды и сокращения объема потребляемой воды.
The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам.
The Commission, especially over the last 10 years, had become a forum for environmental ministries. В последние годы, особенно в течение последних десяти лет, Комиссия превратилась в форум министерств по вопросам охраны окружающей среды.
Those and other actions demonstrated his Government's commitment to using space technology for environmental and educational purposes. Эти и другие действия продемонстрировали приверженность правительства Коста-Рики использованию космических технологий для охраны окружающей среды и образовательных целей.
Agriculture and environmental policies should be incorporated into rural development policies to ensure that ecosystems continued to sustain farming systems. В политику развития сельских районов следует включать вопросы сельского хозяйства и охраны окружающей среды, чтобы обеспечить устойчивость экосистем к воздействию фермерского производства.
It therefore looked forward to holding consultations with the United Nations Development Programme on defining an environmental strategy and natural disaster prevention policy. Поэтому его делегация с нетерпением ожидает проведения с Программой развития Организации Объединенных Наций предметных консультаций по определению стратегии защиты окружающей среды и по разработке программы предотвращения стихийных бедствий.
Component 1 (environmental conditions and quality) is the central component of the revised Framework. Основным компонентом пересмотренных Базовых принципов является компонент 1 (условия и качество окружающей среды).
It publishes a number of periodicals to enhance health, environmental and legal awareness. Федерация публикует ряд периодических изданий для повышения осведомленности по вопросам охраны здоровья и окружающей среды и правосознания.
It is proposed to address the activities related to the EPRs and the environmental assessment under agenda items 5 and 6, respectively. Деятельность, связанную с ОРЭД и оценкой окружающей среды, предлагается рассмотреть соответственно в рамках пунктов 5 и 6 повестки дня.
A core element of implementing the national curriculum was the sustainable and environmental education policies of schools. Основным элементом реализации национальной школьной программы является школьная образовательная политика по проблематике устойчивого развития и окружающей среды.
National reports on Azerbaijani environmental conditions are published at least once every 3 years, in accordance with law. Национальные доклады о состоянии окружающей среды Азербайджана в соответствии с законодательством публикуются не реже одного раза в три года.
No activities were undertaken to increase the number of women taking up professional positions in the environmental sector. Не предпринималось никаких действий по увеличению числа женщин, занимающих посты категории специалистов в секторе окружающей среды.
Numerous publications and reports on questions of governance, elections, constitutional systems, environmental law, administration, decentralization etc. Многочисленные публикации и доклады по вопросам управления, выборов, конституционных режимов, права окружающей среды, администрации, децентрализации и т.д.
Rather, the design characteristics of the MOTAPM and the local environmental conditions are the key factors impacting upon detectability. Ключевыми факторами, влияющими на обнаруживаемость, являются, скорее, конструктивные особенности МОПП и местные условия окружающей среды.
This factor indicates the effects of environmental conditions (pressure, temperature and humidity) on the air drawn in by the engine. Этот коэффициент выражает влияние условий окружающей среды (давления, температуры и влажности) на воздушную массу, всасываемую двигателем.
Rio+20 is a development conference, not an environmental conference. Конференция «Рио+20» посвящена вопросам развития, а не проблемам окружающей среды.