Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Tackle environmental challenges and the carbon footprint Решение задач по охране окружающей среды и снижению "углеродного следа"
JS4 recommended that Kenya develop a comprehensive policy on environmental conservation. В СП4 Кении рекомендовано разработать всеобъемлющую политику по охране окружающей среды.
In order to promote positive values and the conservation of the environment, Kuwait has incorporated environmental subjects into its educational programmes. Стремясь обеспечить охрану окружающей среды и поощрение экологических ценностей, кувейтские власти внесли связанные с этим вопросы в учебные программы системы образования.
However, greater efforts are needed to promote public transport and to put in place environmental regulations and enforcement. Однако необходимо приложить более активные усилия для содействия развитию общественного транспорта и ввести положения и правила по охране окружающей среды.
On the other hand, mining has produced many environmental liabilities, social tensions and cultural problems in developing countries. С другой стороны, добыча полезных ископаемых связана с ответственностью за состояние окружающей среды, социальной напряженностью и проблемами культурного характера в развивающихся странах.
The restoration of land after mine closure remains a challenge in many countries owing to environmental liabilities and social problems. Во многих странах по-прежнему возникают сложности с восстановлением земель после закрытия шахт, связанные с ответственностью за состояние окружающей среды и социальными проблемами.
The poverty and environment initiative provides for effective mainstreaming of environmental concerns into national development plans. Инициатива по одновременному решению проблем нищеты и окружающей среды предусматривает полную интеграцию экологической проблематики в национальные планы развития.
Issues such as human trafficking and environmental challenges often span more than one country. Такие проблемы, как торговля людьми и проблемы в области окружающей среды, часто затрагивают более чем одну страну.
It further stated that any plans of action for environmental improvement must therefore include programmes to reduce poverty in the developing world. В докладе также говорится, что по этой причине любые планы действий по улучшению состояния окружающей среды должны включать программы борьбы с нищетой в развивающихся странах мира.
Women have a big role to play in the area of environmental conservation. Женщины могут играть важную роль в охране окружающей среды.
Colonized countries also suffered from economic exploitation and major environmental degradation, sometimes as a result of atomic tests. Колонизированные страны также страдают от экономической эксплуатации и серьезной деградации окружающей среды, иногда в результате проведения ядерных испытаний.
Alcoholism and the health consequences of environmental contamination should receive special attention. Особое внимание следует уделять проблемам алкоголизма и последствиям загрязнения окружающей среды для здоровья.
The planet faced an unprecedented loss of biodiversity and increased environmental degradation. Планете угрожает беспрецедентная потеря биологического разнообразия и растущая деградация окружающей среды.
The transition towards a green economy could not therefore be considered in isolation from international environmental governance. Ввиду этого переход к "зеленой" экономике не может рассматриваться в изоляции от международного управления использованием окружающей среды.
High-level political guidance must be brought back into the international environmental governance discussion and clear milestones set in the next three years. Необходимо вернуть вопрос о политическом управлении высокого уровня в дискуссии по управлению использованием окружающей среды на международном уровне и установить четкие контрольные показатели на ближайшие три года.
The human and environmental costs should be part of every discussion on identifying appropriate energy services. При обсуждении любых вопросов, связанных с услугами в области энергетики, необходимо учитывать последствия для людей и окружающей среды.
Despite progress in a number of areas, environmental degradation affected the livelihood of millions worldwide, particularly in developing countries. Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, деградация окружающей среды отрицательно сказывается на источниках дохода миллионов людей во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Food insecurity and nutritional deficiencies could stem from many factors, particularly environmental degradation and climate change. Отсутствие продовольственной безопасности и пищевая недостаточность могут быть вызваны многими факторами, в частности ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата.
Observational and experimental evidence had proved that without such an agreement the devastating effects of environmental degradation would become unmanageable. Данные наблюдений и экспериментальные данные доказывают, что без такой договоренности разрушительное воздействие деградации окружающей среды станет неуправляемым.
Desertification was one of the most serious forms of environmental degradation. Опустынивание является одной из самых серьезных форм деградации окружающей среды.
Up to 30 million hectares of farmland were lost annually to environmental degradation, conversion to industrial use or urbanization. До 30 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий утрачиваются ежегодно из-за ухудшения состояния окружающей среды, перехода на промышленное производство или урбанизации.
The world could not continue growing at the expense of environmental quality. Экономический рост в мире не может продолжаться за счет качества окружающей среды.
An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. В целях наказания за преступления против природы следует создать международный трибунал по вопросам климата и окружающей среды.
However efforts to achieve sustainable growth could be thwarted by environmental degradation. Однако усилия по достижению устойчивого роста могут быть сведены на нет деградацией окружающей среды.
Never before had environmental destruction and problems relating to security, humiliation, exclusion and discrimination reached such levels. Никогда ранее проблемы разрушения окружающей среды, отсутствия безопасности, унижения, социальной изоляции и дискриминации не достигали таких масштабов.